Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 25 (1980) (Pécs, 1981)

Néprajztudomány - Banó István: Berze Nagy János és a magyar mesekutatás

BERZE NAGY JÁNOS ÉS A MAGYAR MESEKUTATAS 249 az eredeti kézirat alapján a Heves megyei Múzeumi Évkönyvben „A századforduló táján feljegyzett hie­delmek, szokások, babonás történetek a Heves me­gyei Besenyőtelekről" c. most van folyamatban. Ezt az alkalmat szeretném megragadni arra is, hogy rámutassak arra a fáradhatatlan, áldozatkész és jelentős eredményekkel is büszkélkedő munkára, amelyet a néprajztudós fia, iíj. dr. Berze Nagy Já­nos végzett és végez édesapja hagyatékának felku­tatása, gondozása és Berze Nagy János tudományos munkásságának méltó elismertetése érdekében. Ő találta meg a Sebestyén-hagyatékban a fent em­lített két gyűjtemény (részben töredékes) eredetijét is. Az eredeti kéziratoknak az Ethnographiában megjelent vátozataikkal való összevetése rávilágít arra, hogy Berze Nagy János szemlélete mily mér­tékben modern volt már gyűjtőtevékenységének leg­kezdetén is. Jól illusztrálja azonban azt is, hogy ho­gyan ütközött Berze életközeli látásmódja az Eth­nographia akkori társszerkesztőjének ill. szerkesztő­jének, Sebestyén Gyulának csak az elvont adatokra irányuló pozitivista szemléletével. Berze Nagy János az egyes balladákhoz ilyenféle megjegyzéseket fűzött: „Leírtam Gyöngyösön. Hal­lottam Vámos Nagy Maris, 58 éves parasztasszony szájából. E balladát már nem sokan ismerik Gyön­gyösön sem, csak egyes részeire, legnagyobb rész­ben pedig csak а tartalmára emlékeznek. .." „Le­írtam Nagy-Körüben, J. N. Kun-Sz. megyében, Maj­zik Teréz 23 éves menyecskétől, ki több ideig szól­gálóskodott a vidéken, s valószínű, ez idő alatt ta­nulhatta meg . . ." Az ilyenféle megjegyzéseket, mint fölöslegeseket a szerkesztő rendre áthúzta (csak a feljegyzés helyét hagyta meg.) A hiedelem és szokásanyag két változatának az összevetéséből is az tűnik ki, hogy Berze Nagy Já­nos tisztában volt azzal, hogy a néphit, a népszo­kások jelenségeire vonatkozó adatokban nemcsak az adatok racionálisan elvonatkoztatott puszta tartalma az érdekes, hanem legalább annyira fontos a közlé­sükben részt vevő nyelvi anyag szerepe is. Különösen értékesek — az Ethnographiabeli vál­tozatból következetesen hiányzó olyan népköltési adaptációk, mint p. a rossz gebe sikertelen gyógyí­tását megjelenítő rigmusok: „ ... a szegény ember a gerhes lova miatt az „or­vos"-hoz (kuruzsló parasztorvos) fordul. Ez... a gazdájával megfogatja a ló farkát, ő maga pedig a ló elé áll s a következő rigmust mondja: Sárkerep, komócsi (szénafüvek) Ellehetsz má tűlle! Fakókocsi, kenderhám. Maradhatsz má tűlle ! (a lótól. . .) A ki fogja a fárkádot Szagolja meg a lyukadot, Mé nem adott több abrakot!" (Eredeti kézirat XX., XXI. 1.) Hiányoznak az Ethnographiabeli közlésből a bi­zonyos fokig autuchtonnak tartható, népköltési jellegű prózai és verses szövegek is, amelyek pedig az egyes adatok szerves tartozékai; mint pl. a nyel­ven nőtt hólyag gyógyításához kapcsolódó párbe­széd: „Ha valakinek hólyag van a nyelvén, megmondja valakinek s akkor a következő párbeszédet vált­ják: - Fin kőt a nyelvemen! (fing) - Ha kőt? - Ma kőt! - Pfü! pfü! (köpdös) olyan legyen, mint a Csin­csáné s ... e !" (Eredeti kézirat XVIII. 1.) A rostafordításhoz kapcsolódó sorok szinte már kultikus értékűek: „Ha valakinek valamije elvész, a lopásnak úgy akarnak nyomára jönni, hogy rostát fordítanak. Ez abból áll: a rosta kávájába beütik az olló két hegyét. Azután két gyanúsított mutató ujjára veszi az ollót s a rostát felemeli. Akkor a vádló azt mondja: Szent Péter! Szent Pál! mondd meg a szent igazat: ki vitte el (pl.) a tyúkomat? A melyik felé a rosta fordul, az volt a tettes." (Ere­deti kézirat LVII-LVIII. 1.) Úgy érzem, hogy itt most egy rövid kitérőt kell tennem Sebestyén Gyula általános értékelésére és a Berze Nagy életmű alakulásában betöltött szerepére vonatkozóan. Az igazság arra kötelezett, hogy a fent tárgyalt jelenségekkel kapcsolatban rámutassak: Sebestyén Gyula elmaradottabb szemlélete nemcsak ütközött Berze Nagy János korszerűbb szemléletével, hanem pozícióbeli fölényéből következően a korszerű nép­rajzi látásmód fejlődésére is gátló tényezőként ha­tott. Ugyanakkor ki kell emelni azt is, hogy Sebestyén Gyula hatalmas energiája, teremtő és megterméke­nyítő fantáziája, hatalmas munkabírása, széles körű szervező munkája, társadalmi, politikai nézeteinek - bár zavaró körülménytől nem teljesen mentes ­előremutató vonásai őt a magyar néprajzkutatás egyik legnagyobb hatású alakjává teszik. így látta ezt maga Berze Nagy János is, erről ta­núskodik Sebestyén Gyulához 1933. november 10-én kelt levelének következő részlete: „Ne vedd rossz néven tőlem, ha azt mondom, hogy mióta Te aktíve nem vagy közöttünk, az egész magyar néprajz ügye dögrováson van.. ." 15 Sebestyén Gyula szerepe Berze Nagy János nép­rajzi működése szempontjából is kimagasló értékű. Korán észrevette Berze Nagy János tehetségét, mun­kakészségét. Mindenben segítette. Pályázatot írt ki a számára. Amikor Berze Nagy János a háborús idők közepette nem tudott megszerezni bizonyos könyveket (vidéki városokba nem kölcsönöztek a háború miatt), Sebestyén Gyula a maga nevére vette 15 Berze Nagy János Véli. 88.

Next

/
Thumbnails
Contents