Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 23 (1978) (Pécs, 1979)
Néprajztudomány - Mándoki László: Találós kérdések Baranyából
330 MÁNDOKI LÁSZLÓ 212. Uralkodik mindenhol. Veszekedik akárhol, Falun ébresztőóra, Városba járó vacsora. (BNJ 45) <BNJ 88) 232. — Kakas. Becefa. 213. Rajtam is van, rajtad is van. Rajta néha virág is van. Néha pörge, néha lapos — Rá ne ülj és rá ne taposs! Ha valaki közeledik, A helyéről Egyszeribe emelkedik. — Kalap. „Baranya", Hosszúhetény. 214. Vas a feje, fa a lába, Táncol az ember markába. — Kalapács. „Baranya", Pécs, Rózsafa. 215. Vasfejű, falábú, mi az? — Kalapács. „Drávaszög" 216. Kertben élek, és vadon, Lándzsahegy bök ágamon, Anyácskám a termőföld, Smaragd ruhám örökzöld. Hóviharban nem fázom. Barátom a karácsony. Tél derekán piacon Szálldos fanyar illatom : Alkusznak rám, megvesznek, Kamrazugba eltesznek, Gyerekszem csak akkor lát, Ha öltöttem díszruhát — Üveggömbök, fémszálak Cifrázzák a subámat, Ezüstfényű vatta-hó Lábamon a takaró, Ágaimon gyertya áll, Hegyén piros pille száll. Szeretnek a gyerekek — Találd ki a nevemet. — Karácsonyfa. „Baranya" 217. Gyepet eszik, nem madár. Fára teszik, el nem száll. — A kasza. Mecsekszabolcs. 218. (BNJ 17) Hegyen-völgyön táncot jár. Hazaviszik — szögön áll. (Mi az?) — A kasza. „Baranya", („Drávaszög"), (Mecsekszabolcs). 219. Hegyen-völgyön táncot jár. Ha szegre akasztják, fejen áll. Mi az? — Kasza. Mecsekszabolcs. 220. Fekete kisasszony, fekete (bársony) ruhába. Vékonyat, vastagot dugnak a lukába. (Hosszúhetény), — Kályha. Mecsekszabolcs, Rózsafa. 211. Fekete menyecske piros nyelvét nyújtogatja. — Kályha. Kökény. 222. Király a várban, piros nadrágban — hol vékonyat, hol vastagot dugnak a lukába. Mi az? — Kályha. Mecsekszabolcs. 223. (BNJ 65) Folt hátán folt — Tű benne sosem volt. (Mi az?) — Káposzta. „Baranya", („Drávaszög"), Hoszszúhetény, (Mecsekszabolcs), Pécs, (Pécs), Rózsafa, (Sellye), Zsibót. 224. Folt hátán folt — Abban tű sose volt. Kökény, Pécs. Káposzta. 225. Zöld. a lába, zöld a szára, furkó a feje. — Káposzta. „Baranya" 226. Sokat eszik, mégse hízik. Mi az? — Kemence. „Drávaszög" 227. Bottal verik, kővel törik, Tűzön sütik, késsel szelik. — Kenyér. „Baranya" 228. Ha berakják — puha, ha kiveszik — kemény. — Kenyér. Kökény, Pécs, Rózsafa. 229. Lágyan beteszik. Keményen kiveszik. (Mi az?) — Kenyér. (Mecsekszabolcs), Pécs. 230. Lágyan teszik be. Keményen veszik ki. Pécs, Rózsafa. — Kenyér. 231. Neköm ojan nagyapám van, hogy a ház tetejin pipázik. Mi az? — Kémény. „Drávaszög" Négy ördög mindig kergeti egymást, mégsem éri utol soha. Mi az? — Kocsikerék. Mecsekszabolcs. 233. Négy testvér egymást kergeti, de sosë érik egymást utói. Mi az? — A négy kocsikerék. „Drávaszög" 234. Négy testvér kergeti egymást, de egymást soha utol nem érik. — Négy kocsikerék. Hosszúhetény. 235. Négy testvér kergeti egymást, és sohasem tudja egymást megfogni. — Kocsikerék. Kökény (bár illeszkedik a magyar változatok sorába, mégis e találós délszláv változatai fordításának tűnik — Lásd MÁNDOKI 1974: 266., különösen a 221., kökényi, szöveget). 236. Négy testvér szaladgál — Mégsem érik egymást utol. — Kocsikerék. Kökény. 237. Négy testvér kergeti, soha el nem érheti. — Kerék. „Baranya" 238. Van négy testvér, éjjel-nappal szembe néz, és nem nevetnek, futnak, mennek, mégse beszélnek. — Kocsikerék. Kökény. 239. (BNJ 35) A világot átéri — mégis egy tyúk átlépi. „Drávaszög" — Kocsivágó. Mecsekszabolcs — Keréknyom. 240. (BNJ 35) E világot átaléri — mjgis egy tyúk átallépi. Mi az? — Keréknyom. Mozsgó. 241. (BNJ 35) Egész világot £j™ mégis egy tyúk átlépi. Baranya", _ Kerékn Rózsafa. J Zsibót. — Kocsiút.