Janus Pannonius Múzeum Évkönyve 22 (1977) (Pécs, 1978)

Néprajztudomány - Mándoki, László: 103 Turkish Riddles from Šumen (Bulgaria)

LÁSZLÓ MÁNDOKI Basgöz—Tietze's Catalogue—Nr and l В Л l Э TRANSLATIONS 115.1 a Kulaklari uzun, bacaklari kisa. (VERE:) Bacaklari uzun, kulaklari kisa. Nedir o? — Deve. 137.9 a Gelisi arslan gibi, durusu kaplan gibi, yayihr hasir gibi, Sürünür yesir gibi. — Kedi. 145.11 Yengemin pelicigi otuz iki delicigi. — Bakir asmak için zincir. «w 151.16 Yesille basladim, akla isledim, kirmiziylen bitirdim, bütün memlekete yetirdim. Nedir o? — Kiraz. 151.30 Bir dalda iki uç kardas. Nedir o? «w 170.12 Cincini imam, kuplesi tamam, bir gelin almis bubasi imam. — Kiraz. — Saat. 170.25 a Duvarda hic durmadan cikcik ediyor. Nedir o? — Saat. rv/ 177.20 Ezan okur namaz kilmaz, karísi var nikâ koymaz. 192.1 [Cf 151.3 Cherry] Alçacik tepe — çmgilh küpe. 'Oroz. Kizilcik. 199.5 f Bes [LOGICE: Dort] kardas bir kuyuya ok atar. Nedir o? — Inek. Its legs long, its ears short. What is it? — Camel. Its coming is like a lion's, its posture is that of a tiger, its spreads out like a mat, it drags itself along like a captive. — Cat. My sister-in-law's ... with thirty two holes. — Chain of the copper kettle. I started with green, I worked with white, I turned into red, I was enough for the whole country. What is it? — Cherry. In one stem two-three brothers. What is it? — Cherry. Imam with a voice cin-cin, its dome is complete, he took a bride, her father is an imam. — Clock. On the wall it ticks without stopping. What is it? — Clock. Recites the prayer-call but does not perform the prayer, he has woman, but does not perform a marriage ceremony. — Cock. A very low hill — dangling earrings. — Cornelian cherry. Five [LOGICALLY: Four] brothers throw arrow into a well. What is it? — [Milking of a] Cow. *207.0 [Cf. 813.7—813.8 Walking stick] Ben giderim о gider, yanimda para para iz eder. ~ 207,6 Uzun uzun uzarlar, ot içine buzaglar. — Макак. — Hiyar. I go, he goes, boside me he leaves trails like coins. — Crutch. They stretch out long, they calve in the grass. — Cucumber. Combjai hosszúak, fülei rövidek. Mi ez? •— Teve. Jövése mint az oroszláné, tartása mint a tigrisé, elterülése mint a gyékényszőnyegé, vonszolódása mint a rab [szolga] é. — Macska. Sógornőm -ja harminckét lyukú. — A rézbogrács lánca. Zölddel kezdtem, fehérrel dolgoztam, pirossal befejeztem egész országnak jutott belőlem. Mi ez? — Cseresznye. Egy száron két-három testvér. Mi ez? — Cseresznye. Csin-csin [hangú] imam, háza tökéletes, feleséget szerzett, az apja is imam. — Óra. A falon megállás nélkül tik-takkol. Mi ez? — Óra. Imára hív, de (maga) nem imád­kozik, felesége van, nem kötött házasságot. — Kakas. Alacsony domb — tömör [fürtű] fülbevaló. — Som. Öt [LOGICE: Négy] testvér egy kútba nyilaz. Mi ez? — Tehén [fej és]. Én megyek, ő megy, mellettem pénzformájú nyomokat csinál. — Mankó. Hosszan-hosszan nyújtóznak, borjai a fűben [vannak]. — Uborka.

Next

/
Thumbnails
Contents