Janus Pannonius Múzeum Évkönyve (1960) (Pécs, 1961)

Reuter Camillo: Pécs város neve

26Ö frfcUTER CAMILLÔ chyensis W. XII. 578, 1297: Domin. et Paul, f-i Thome f-i Wospenez de Peech . . . cuibus de Peech, . . . Cristinus ciuis de Peech HOkl. 158—160, 1322: Conv. mon-i Waradiensis prope Peech ZiO. I. 212, 1344: St. f. Luka de Peech АО. IV. 416, 1345: Seliberio cives de Peech АО. IV. 481, 1397: Jac. de Pech dictus ZiO XII. 55, 1400: Jac. dictus Pechy iobag. in Gunyaketr (ma Szentgáloskér, Somogy m.) ZiO. VI. 71, 1423: Petr. Pechy — Csele hely­ségbeli lakos ZiO. IX. 369, 1459/1503: Joh. Pethy [Э; Pechy] de Hazwgd ZiO. X. 59. Szükséges kitérnem az 1410. évi Gerva­sius de Peuch 38 adatra is, miután Klemm An­tal névmagyarázatában jeles szerepet ját­szott. Az Orsz. Levéltárban — IIa Bálint szi­vessége folytán — megtekintettem az ere­deti oklevelet, s a következőiket állapíthat­tam meg: Keskeny, merített papírszalagira írt egyszerű ügyvédvalló levél, melyben a Já­nosi család egyik tagja Baranya megyei hely­ségek nevét előnevül viselő nemeseket nevez meg. A felsoroltak a megye különböző É-i, ÉNy-i és DK-i részeiből valók, s így köztük földrajzi összefüggés nem állapítható meg. írása tisztán olvasható, de felületes, mert az oklevélben törlés, sőt nyilvánvalóan betúlhiá­nyosan írt név (Gada — Gadan helyett, ma Gadánytelep Komló mellett) is van. így joggal merül fel a kérdés, hogy ez az adat Pécsre vonatkozik-e? Felmerül ugyanis annak lehetősége, hogy a Peuch név a mai Pócsa helység nevét őrizte meg, amelynek meglehetősen változatos alakjait ismerjük. Személyét nem ismerjük más adatból, így miután elszigetelt bizonytalan és egyet­len Peücs olvasató adata lenne városunk mindig Pécs-пек írt nevének — figyelmen kívül hagyom. A Pécstől K-re fekvő Pécsvárad neve is hasznos útmutatást nyújt. Eleinte ugyan bi­zonytalanság mutatkozik a névhasználatban de azután az írásbeli gyakorlat megerősödé­sével szükségessé válhatott a nagyváradi konventtől való határozottabb megkülönböz­tetés. 1258/59: ... villicum et ciues de nouo Pech in Varadino ... F. IV/2. 491-3, 1259. hospites de Nouo Pech in Varadino Uo. 490, 1274/323/379: prope Pechwarad ZiO. I. 153, 1336: conv. Pechuaradiensis АО. III. 306, 1366: conuent. eccl. Peechwaradiensis ZiO. III. 298, 1396: conv. Pechywaradiensis[!] ZiO. V. 5, 1542: Pechwaradya OL. Die. Conscr. 51/8. A város jelentőségét ismerve meglehető­sen csekély adatgyűjtés. Nem szabad felejte­38 Dl. 7ГО63 = Zichy okult. VI. köt. 71. nünk azonban azt, hogy latinnyelvű írásbeli­ségünk a város nevét ritkán jegyezte fel ma­gyarul, akkor is elsősorban személyekkel, mégpedig városi polgárokkal és jobbágyok­kal kapcsolatban. A tárggyal ismerős kutató joggal teszi fel a kérdést, hogy hol van a város magyar ne­vére vonatkozó legrégibb adat, miért hiány­zik a sorozatból? Itt természetesen I. László királynak 1093-ban keltezett okleveléről van szó. Ez ok­levélről annak hamis voltát már megállapí­tották 39 azzal, hogy egy 1091 körül írt hite­les oklevél segítségével készült. Az oklevél­ben szereplő és általában PeucTie-neik olva­sott névről van itt szó. Már Koller* 0 rámutat az olvasás bizonytalanságára, mert azt Pen­the-nek is olvassák. Klemm Antal i. m.-ban megemlíti, hogy az oklevél 1711. évi Nessel­rod-féle másolatában egyenesen Pentha sze­repel. 41 Ismerve a középkori írásbeliségünk — már említett — azon gyenge oldalát, hogy az и és n, а с és t olvasata milyen gyakran bi­zonytalan, s tudva azt, hogy végeredmény­ben minden fennmaradt oklevélkiadványunk egy fogalmazványról készült másolat, jelen esetben pedig sorozatos másolatban lévő kér­déses olvasatról van szó, joggal kételkedhe­tünk a Penche olvasat helyességében. Csak fokozódik kétségünk akkor, amikor megálla­píthatjuk azt, hogy èz az egyetlen két szó­tagú — mint fejtegettük bizonytalan —> adat városunk egy szótagú nevére. Azután a Pen­the olvasat értelmileg beleillik a latin szö­vegbe. Megerősíti az eddigi Penthe olvasatokat Györffy György olvasata is: „Penthe eccle­siastice sedis." Magyarázatát abban látja, hogy az egyházmegye görög monostoraiból görög nyelvű papok kerültek ki, ill. fejtettek ki hatást. 42 így elesik Pécs nevének *Peücse olvasata is. Bonfini és Ranzanus Рейсе oivitas-a tu­datosan gyártott alak 43 abból a célból, hogy városunkat a Peucini ókori nép nevével hoz­39 Szentpétery I.: Az Árpád-házi kir. oki. krit. jegyzéke. Bp. 1923. I. köt. 27. sz. 40 Koller József: Hist, episc. Quinqueecclesiensis. Pozsony, 178I2^-H1!8H!2. I. köt. 172. és Prolegomena in Hist episc. Quinqueeecl. 1804. 3. Mindkettőre hivat­kozik Klemm A. is i.m.-ban! 41 Klemm A.: i. m. 12. lap 26. jegyzet. 42 Dercsényi — Pogány: Pécs. Bp. 1956. 243. lap, 1®. jegyz. Györffy György: A szávaszentdemeteri görög monostor XII. sz.-d birtokösszeírása. MTA. II. o. közi. II. k. 343>. lap, 93. jegyz. 43 Ortvay i. m. 20, Klemm i. m. 13—14.

Next

/
Thumbnails
Contents