Janus Pannonius Múzeum Évkönyve (1959) (Pécs, 1960)

Soproni Olivér: Bachminszky kerámiája

254 SOPRONI OLIVÉÊ és Ázsiában honos volt. Ismert volt az ókori nagy kultúrákban, megtaláljuk Belső-Ázsia népeinél; Kínába meg Japánba is eljutott. 30 A mitosz a szent fáról szól, amelynek cso­dálatos gyümölcse és a tövében fakadó for­rásnak a vize örök életet biztosít fogyasztó­jának. A görög jóshelyektől a germán szent helyeken keresztül a keresztény búcsújáró helyekig találkozunk a fával és a forrással. őrei a sorsalakok, a Hesperidák, a Párkák, akik eredetileg hárman voltak — innen ered két oldalán (2. kép). A madárnak kettős sze­repe van: őre a fának, de egyben a csodás gyümölcs elrablója is (3. kép). Ezt a kompo­zíciót a szasszanida művészet igen magas tö­kélyre fejlesztette és abból terjedt el, mind kelet felé egészen Kínáig (4. kép), 31 mind Belső-Ázsiába, ahol a bronzművesség körében kedvelt ábrázolás lett, — majd meg nyuga­ton Bizáncba. A bizánci brokátokkal azután eljutott Itáliába és itt, főleg Velence művé­szete révén, Európa egész nyugati felében is­2. kép. Életfa örmény kéziratból az ágak és virágok hármas tagozódása —, és csak később csatlakozott hozájuk negyedik, az ellenlábas, a gonosz, a boszorkány. Az áb­rázolásokon rendszerint vadállatok, sárká­nyok és madarak szerepelnek mint őrök a fa 30 Spiess v. Karl, Marksteine der Volkskunst. I. Berlin. 1937. 5.; Wünsche A. Die Sagen von Lebens­baum und Lebenswasser. Ex Oriente Lux. I. 1905. 9.; Lechler G., The tree of life in Indoeuropean and Islamic Cultures. Ars Islamica. IV. 1937. 369—398.; Holmberg Uno, Der Baum des Lebens. Helsingfors. 1922.; Langdom S., Mithologie of all Races. Semitic. Boston. 1928. XII. 194.; Diószegi V., A sámánhit emlékei a magyar népi műveltségben. Budapest. 1958.; Haberl Johanna, Lebensbaum und Vase auf antiken Denkälern Österreichs. Jahreshefte d. Österr. Arch. Inst. in. Wien. XLIII. 1956. Wien. 227. Beiblatt.; Mnacakanjan, i. m. 410. és 1051. kép. (2 és 3 kép.) mertté és kedveltté vált, már csak közös ha­gyománybeli gyökerei révén is. A gyümölcsöt elrabló madarat a vadász íj jávai célba veszi, de csak egy tolla hull le a két világ határán. A madár zsákmányával mindig elmenekül, aminek az a szimbolikus értelme, hogy az örök élet csak vágy marad, mert azt halandó ember soha nem érheti el. Az életfa ugyanis a mi világunkon túl, egy másik világban van. Ez a Hesperidák kertje is, az Okeanoson túl (Paradicsom). Mesék szá­zai tárgyalják ezt Európa és Ázsia népei kö­31 Andrevs F. H., Ancient Chinese Figured Sil­ke. Excavated by Sir Aurel Stein at Ruined Sites of Central Asia. London. 1920. 15. 16. kép. Sketch of confronting Horses from Han Tomb sculpture. (Középen a sok ágú fa, rajta két madár és olda­lain két szembeforduló ló, 4. kép.)

Next

/
Thumbnails
Contents