Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az év

vasárnap más háznál folyt a tánc. A házigazda adta a bort, a legények kerestek egy muzsikust, és a háziasszony kiflit sütött a fiataloknak.) 1821. Dr Maeiabum hat ällamal die ganz Banda Madia kriat. Dr Maeiabum haud sie en dr Kanklstuba gstellt, em Hof denna, mittla na, daß Platz gsei ischt zum tanza. Descht a langa Stang gsei mit Holdrnäschtla and Maschana van die farbigi Papiarr, a Weifläschli-zwua haud sie nauftau. En die Sanntig ischt Musi gsei. Am dea Maeiabum ramm haud sie tanzed. Giwihnli haud sie uein Bum uein Sanntig austanzed. Nach isch dr Brauch gsei, haud sie scha ämal en Paprikasch [Gulasch] koched, mo dr Maeiabum ischt gsei. Guat agspiesa haud sie d Mddla and d Buaba ämal. Faar da Haushearr ischt des a großa Ausgab gsei. Dr Wei halt V gia, and a Flaeisch haud sie koched. (Az egy fonóba járó lányok kapták a májusfát. A fonóház udvarán állították föl, középen, hogy elegendő hely legyen a tánchoz. Hosszú pózna volt orgonaágakkal és színes papírból vágott szalagokkal, egy-két borosüveget is raktak rá. Vasárna­ponként zene szólt, amikor a fa körül táncoltak. Általában egyszer táncoltak ki egy fát. Később kialakult az a szokás, hogy pörköltet főztek, tisztességesen megven­dégelték a lányokat és legényeket. A házigazda számára nagy kiadást jelentett, mert ő adta a bort és a húst.) Május 4. [Florian] - Flórián 1822. Dr Florian ischt en Haeilaga. Sealla haeilid d Leut, wemma zu seallam betted. (A Flórián szent volt. Meggyógyítja az embereket, akik imádkoznak hozzá.) Dr Florian (A Flórián macht mi stark wia en gsanda Ma. belőlem erős embert csinál.) Május 12-13-14. GfriartágIS9 ’fagyos napok’ - Fagyosszentek 1823. D Gfriartág daurid drai Tág, and áll Tág weatt’s kältr, abr gfriara tuat ’s giwihnli escht em dritta Tag. Nach vafriarid oft d Trauba. Dramm sagid ueini em Verschli nu dr Bonifaz. (A fagyosszentek három napig tartanak, amikor minden nappal hidegebb van, de a fagyot általában csak a harmadik nap hozza meg. Ilyenkor gyakran elfagy a szőlő. Ezért a mondókát egyesek csak Bonifác nevével mondják.) Pongraz, Serwaz, Bonifaz (Pongrác, Szervác, Bonifác schaißt ens Faß. a hordóba bekakál.) 189 189 A fagyosszentek német elnevezése, az Eisheilige szó nem ismeretes Hajóson. 370

Next

/
Thumbnails
Contents