Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

A víz

5 Brannawassr - A kútvíz 1318. En Branna nei deaffma itt spaia, nach weatt ma geann blend, nach weatt mafriah blend. (A kútba nem szabad köpni. Akik beleköpnek, azok gyakran megvakulnak, azok korán megvakulnak.) 1319. Dr Hakarna ziacht Kendr na mit am Heiliachr en Branna na. (A kampósember a szénahúzójával lehúzza a gyerekeket a kútba.) 1320. Friahrr haud sie gseit zu die kleini Kendr: „Gaud itt na en Branna, wel da ischt dr Hakama danda, nach ziacht V ui na mit am Heiliachr!” Vaar haud sie DeckI gmacht weagas die Kendr ufd Bräanna nauf, daß d Kendr itt neifailed. „Itt nagau zum Branna, wel dott ischt dr Hakama, nach ziacht V ui na!” (Régen rászóltak a gyerekekre: - Nehogy a kúthoz menjetek, mert odalenn van a kampósember, az lehúz benneteket a szénahúzójával! - A gyerekek miatt azelőtt fedelet raktak rá, nehogy a gyermekek beleessenek. - Oda ne menjetek a kúthoz, mert ott a kampósember, és lehúz benneteket!) 1321. D Kendr haud itt na solla en Branna, sie haud gfiarcht, sie fallid na. Annach haud sie gseit, dr Hakama wuhnt dott danda, and sealla hakid d Kendr na. En älligi Bräanna ischt en Hakama gsei. Itt nu en gotzaga hat ’s gia. En älligi iahram Branna ischt dr Hakama gwuhnt. So haud sie d Kendr vaschreckt. En älligi grabini Bräanna ischt dr Hakama. Dr Hakama wuhnt danda em Branna. (Nem akarták, hogy a gyermekek a kúthoz menjenek, mert attól tartottak, hogy beleesnek. Ezért mondták, hogy odalenn lakik a kampósember, és lecibálja a gyerekeket. Minden kútban volt egy kampósember. Nemcsak egy volt belőle. Mindenki kútjában lakott egy. így ijesztették el a gyerekeket. Minden ásott kútban ott a kampósember, a kampósember ott lenn lakik a kútban.) 1322. Seall Brannawassr ischt a guats Wassr, mo Béka denna seand. Abr kueini Krotta! Sealli Béka mit die langi Fiaß. Ueini sagid abr, seall ischt au a guats Wassr, mo Krotta denna seand. And ueini sagid, seall Wassr ischt guat, mo sie neigsaeicht haud d Béka. (Az a kútvíz jó, amiben béka van. De nem varangyos, hanem kecskebéka! Az a béka, amelyik olyan nagyokat ugrik a hosszú lábaival. Egyesek persze azt mondják, az is jó víz, ahol varangyosbéka van. Mások azt is mondják, az a víz jó, amibe belepisálnak a békák.) 1323. Nach ischt s Brannawassr stark guat, wenn Krotta and Atra denna seand. Nach ischt s Wassr frisch. Descht wahr. Des ha ma scha gseit: „Hu, da ischt a Atr danda, dia schwemmt aso, abr des Wassr ischt au guat kait! ” (A kútvíz akkor nagyon jó, ha béka és kígyó van benne. Akkor friss a vize. Ez igaz. Mondtunk ilyeneket: - Hú, egy kígyó van ott lenn, de hogy úszkál, és ez a víz jó hideg is!) 268

Next

/
Thumbnails
Contents