Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az időjárás

632. Mo d Hohla seand, deanni ziahnid s Ais hear. En die Andr Hildr Weigäta, mo die seall Talla dotthananauf ischt and em Schaftrieb d Talla and die Groß Hollgass dott dóba. D Aisstraeif seand dott államai kamma. Dr Aisschlag ischt suscht au vaar- kamma, abr itt oft. Drai so Straeif hat ’s gia. Ja, and en dr Kleina Hollgass, itt wait weack vam Judakiarchhof Tschassrdet zua. Dr escht Straeif ischt ema gsei en die Salascha ha and dr zweit em Enga Trieb and dr letscht em Tschackamfee, en dr Langa Bruck dana and em Andra Hild. An dr Mitt denna, en die Haeidr Weigäta hat ’s selten vaschlaga. Des han i sealbr erfahra, wel miar haud ibral Weigäta ghätt be meim Schwähar, so waeiß i ’s, wia deanni Straeif ganga seand. (A mélyvölgyek a jégesőt magukhoz vonzzák. Lent az Alsó-Hilden, ahol az a mély­völgy húzódik felfelé, aztán a Birkajárás völgyében meg a Nagy Mélyvölgyben a Csákányosban, a jégeső sávjai mindig arrafelé jártak. Jégeső máshol is előfordult, de nem gyakran. Ilyen sáv három volt. Ja, és még a Kis Mélyvölgyben, nem messze a zsidótemetőtől Császártöltés felé. Az első sáv mindig itt volt a Szállásokon, a második a Keskeny csapáson, és az utolsó a Csákányosban, a Robbantott-hídnál meg az Alsó- Hilden. Középen, bent a hajdi szőlőket ritkán verte el a jég. Ezt magam megfigyelhettem, mert az apósomnak mindenhol volt szőlője, így én tudom, merre vonultak ezek a sávok.) 633. Wenn a Ais kamma ischt, nach hat ma uein-zwie Brocka en Buasa nei tau, daß naglau hat. Nach hat ma gseit: „Schiab gschwend a Ais nei, nach hert ’s auf!’’ (Jégeső esetén egy-két jégdarabot tettünk a keblünkbe, hogy elálljon. Mondtuk mindig: - Gyorsan dugj be egy jégdarabot, akkor eláll!) 634. Drui Aisbreckala en Buasa nei mit die Drai Heckschti Nama. S escht Mal Gott Vattr, annach Gott Su, annach Gott Heilagr Geist! And bis deanni vagaud, annach hert ’s auf zum Ais reanga. (Három jégdarabkát kell a ruha alá tenni a Három Legfőbb Névvel. Először az Atyaisten, másodszor a Fiúisten, majd a Szentlélekisten nevében. És mire elolvad­nak, addigra eláll a jégeső.) 635. A Aisbreckili haud d Fratza anand en Buasa nei tau, so haud d Fratza gspielt. (A gyerkőcök úgy játszottak, hogy egymás nyakába egy darab jeget csúsztattak.) 636. Neigspitzt mit ’m Waihwassr en Aisreaga, wenn so a wiaschts Weattr, Stuei kamma seand. Nach nu s Fläschli gnamma and neigspritzt so en Reaga. Gott Vattr, Gott Su, Gott Heilagr Geist! Annach hat ’s naglau. Nach hat mei Schwiegr gseit: „Siechsch, jetz hat ’s scha naglau!’’ Sie hat glaubt en des and i sag, dr Glauba macht seleg. And ’s ischt au wahr, seall isch scha gwies. (ítéletidőben, ha ’kövek estek’, jégeső esett, akkor az anyósom fogta üveget a szenteltvízzel, és kihintett belőle az esőbe. Atyaisten, Fiúisten, Szentlélekisten! És elállt. Mondta is az anyósom: - Látod, máris elállt. - Hitt benne, és én azt mondom, hogy a hit boldogít, és bizony mondom, ez igaz.) 637. Wenn 's duarnid and weattrlaeichnid hat, nach hat ma s Kreuz gmacht mit ’m Waihwassr, and druimal nausgspritzt. Gott Vattr, Gott Su, Gott Heilagr Geist! Mit am Fläschli so nausgspritzt, daß s Ais niks vaschla soll. 133

Next

/
Thumbnails
Contents