Bárth János szerk.: Cumania 25. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2010)
Schön Mária: Hiedelemlények a hajósi svábok emlékezetében
344 Schön Mária großa Krott. Em a jedra Haus danda. Sealli geand obacht uf d Leut. Abr waramm, des waeiß i itta. Nach han i no denkt: „ Úristen, a Krott and a Atr andr meim Haus danda! I fiarch s 'ja so wia s Fuir!) (Mendier Ferencné) (A Hirth Jutka nagybátyja mondta mindig: Nem ház az, ahol nem él kígyó vagy varangyosbéka. Varangyot mondott, nem vízibékát. Minden ház alatt. Azok vigyáznak az emberekre. Hogy miért, azt nem tudom. Még gondoltam is: Úristen, az én házam alatt kígyó és béka! Mikor úgy félek tőlük, mint a tűztől?) Egy Vaskúton szolgáló kiscselédnek éppen a házikígyó miatt gyűlt meg a baja a gazdasszonyával, mert valószínűleg Hajóson addig ilyenről nem volt tudomása. En Vaskút danda ha ma dianed. Annach hendr am Haus da ischt so an amprféle, so a Gschiarr amgstiezt gsei, and dr Hand ischt äwa naganga and hat zu deamm Gschiarr na boiled. Jetz gang i na and lupf des Gschiarr, jetz ischt a großa Atr danda gsei, a so a großa! Dia ischt so dick gsei and geal, so geal ischi gsei so wia dr Teufl. Nach han i d Schaufl gnamma and han sie totgschlaga. Jetz ischt aisa Frau hueikamma, nach han i schabald Pitsch kriat. Hat i han itt gwißt, daß dia all Abid a Mill ihnr hendri hat. (Oszmayer Józsefné 2003.) (Vaskúton szolgáltunk. A ház mögött volt egy vödörféleség, valami edény földöntve, és a kutya egyre csak ugatott feléje. Megyek oda, megemelem az edényt, hát egy nagy kígyó volt alatta, de mekkora! Olyan kövér volt és sárga, olyan sárga volt, mint az ördög. Fogtam a lapátot, és agyonütöttem. Jött haza a gazdasszony, hát majdnem verést kaptam. Hát én nem tudtam, hogy minden este vitt neki tejet hátra.) A kígyóval és vízi állatokkal kapcsolatban általában él az a tudás, hogy nem szabad őket agyonütni, vagy ha mégis megteszi valaki, akkor büntetés jár érte, de a miértre már többnyire nincs meg a válasz. Die Atra soil ma nix tua and seallam Zuig, was em Wassr ischt, die Fisch, die Beka eit, dr Hearrgid hat deanni all so erschaffa. Mon em Wassr denna ischt, des Zuig. Abr ear hat ja älts ershaffa, itt? Abr uf d Vegl haud sie 's itt gseit and d Wildtiarr eit. And die Beka soll ma au nix tua, wel sie em Wassr denna seand. Des hat ällawail dr Géza bácsi gseit, des ischt en Leahrr gsei. Ear hat gseit, mo dr Hearrgid ens Wassr gia hat, seallam soll ma nix tua. Ja, abr d Fisch eassa ma ja au. (Mendier Ferencné 2003.) (A kígyót ne bántsuk, sem semmit, ami a vízben él, a halakat, békát, ami a vízben él, azt. Az Isten teremtette mindet. De hiszen mindent ő teremtett, nem? De a madarakra nem mondták és a vadállatokra se. Ne bántsuk a vízben élő békát se. Ezt mindig a Géza tanító mondta. Azt mondta, amit az Isten beleteremtett a vízbe, azt ne bántsuk. De hiszen a halat is megesszük!) Des seand em Hearrgidli seini Tiarla, em Hearrgid seini Tiarla, deanni deaff ma itt hi mac ha, suscht kriat ma a großa Malher, so haud sie ämal gseit. Atra and Krotta, wemma ueini fendt, soll ma itt hi macha, well des seand em Hearrgidli seini Tiarla, ear hat s ' erschafft and wemma deanni hi mached, nach weatt ma uglickle. Vam Tod haud sie nix gseit. Da gherid d Eckeasa na, deanni kleini griani Bekla and d Atra. Wemma baua tuat, wenn sie s Fandament mached, nach soll ma