Bárth János szerk.: Cumania 24. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2009)

Schön Mária: A hajósi sváb gyermeknyelv

406 Schön Mária iahr (jangi) Liarchafangr - ti (suhanc) pacsirtafogdosók du Mammlatz - te mulya du Jumrtal (szó szerint: te siralomvölgye) - te bőgőmasina iahr Laus r -tetves banda (szó szerint: ti tetvészkedők, tetvesek) du Tappschäadl - te tökfilkó en Rotzr / en Rotzklengl / a Rotznas - takonypóc (fiúkra vonatkoznak) a Rotzpiche - takonypóc (lányra vonatkozik) Descht a echta Rotzpiche! (Ez aztán igazi takonypóc!) A következő szavak már inkább a kamaszodok vagy a kamaszok eldurvuló modorára utalnak, ezekkel tehát a felnőttek is jellemezhetők. Jelentésük: rossz­csont, rossz kutya. en echta / flätaga /groba Knedl (a Knedl szó szerint Knedlit, gombócot jelent), en besa Buscht, en besa Gsell, en flätaga Siach, en besa Gaeischt, en Fiat (sőt tautologikusan mondva: en flätaga Flat, vagyis rossz rosszcsont), en flätaga / groba Pflegl, en flätaga / groba Jackl, en flätaga Pidank, en Roppolle, en Bankr. En Handápád- kutyarossz gyerek (és felnőtt), a Hand (kutya)+apád összetételéből született, az első á röviden ejtendő. en Henkauf - akasztófáravaló (szó szerint: akaszd föl) du Galgastrick - te akasztófáravaló (szó szerint: te akasztófakötél) A csúfnevek szavainak jelentését nehezebb volt pontosan visszaadni magya­rul, mint a becenevekét. Továbbá az sem egyértelmű, hogy kire mondják őket, csak fiúkra vagy lányokra is - mivel a főnevek többsége hímnemű. A nyelvtani nem miatt sokak szerint csak fiúkra vagy inkább fiúkra használatosak. AZ ÉRZELMI KIFEJEZÉSMÓDOK SZÓKINCSE Egy hajósi közmondás szerint a gyermek sírása és nevetése egy zsákból jön elő. (Bem Kend kämmt s Heina and s Lacha van ueim Sack raus.) De azért különb­séget tesznek nevetős és sírós gyermekek közt: lachrigi Kendr ill. heinrigi Kendr. A jókedvű, jó kedélyű gyermek galant vagy freach: ischt äHawaii galant, a galants Kend, a freachs Kend. (A németben a frech szemtelent jelent.) A riesa Kend! (Micsoda klassz gyermek!) Az eleven, szimpátiát keltő gyermek: a Kend us Eff* Az eleven gyermek: a leabigs Kend. „Él a gyermek" (s Kend leabt) vagy „sze­ret élni" (s Kend leabt geann). Aki csak elücsörög egy helyen, akinek minden * FISCHER, Hermann - TAIGEL, Hermann 1991. 138. A kéziszótár efef kiejtéssel, de ^írással hozza inkább ne­gatív értelmű példáit.

Next

/
Thumbnails
Contents