Bárth János szerk.: Cumania 24. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2009)

Schön Mária: A hajósi sváb gyermeknyelv

A hajósi sváb gyermeknyelv 431 Azokkal a gyermekekkel, akik időn túl még nem tudtak beszélni, olyan vizet itattak, melyben a kemencéből kivett kenyeret mosták meg. Ennek a víznek a neve Brotwassr (kenyérvíz). A fülfájásra egyesek szerint olyan kismamától kellett tejet kérni, aki először szült. Ennek a tejnek a neve eschtgseigada Mill (értelme: először szülő asszony teje). De használták a tehéntejet is. Álmatlanság esetén mákgubóteát (Elmagaguckatee) itattak a gyermekkel. Erre még a '60-as években is volt példa. Drámaian meséli el egy idős asszony a saját esetét: - A nagymamám mesélte, hogy nekem is főztek teát, mert azt akarták, hogy ne ébredjek föl. Apám nem volt. Lánykorában születtem anyámnak. Jó sokáig alud­tam. Két napig föl se ébredtem. Elmentek az orvosért, aki azt mondta, adják rám a halottas inget, mert már nem sokáig vagyok életben. Mikor elment az orvos, akkor egyszer csak elkezdtem sírni. - Igen gyakran a trágyadombnál vagy az ágy alatt „keresték meg a gyermek nyugalmát" (em Kend sei Ruah suacha): - Wa suachscht du da danda? (Mit keresel ott lenn?) - I suach meim Fränzli sei Ruah. (Keresem a Ferikém nyugalmát.) - Nach kämm nu rauf, i han sie schau. (Akkor csak gyere föl, már megtalál­tam.) Ha a gyermek a normális időn túl éjszaka még bepisilt, arra az esetre volt egy ima Szent Vitushoz: Heilagr Vait, week mi zu dr Zait, week mi itt z'friah and itt z 'spat, itt daß ens Bett nei gahtl A kisgyerekkorban gyakori csuklás tása ráolvasással történik: (Szent Vitus te, ébressz engem időben, túl korán se, túl későn se, az ágyba ne menjen semmi se!) (tuat heackra vagy hat dr Heackr) gyógyí­Heackr Speackr renn ibr d Àckr, renn ibr d Straß, renn die alti Waibr na. A kihullott tej fogakat (Millziehla) a új fogat kértek: Mäusli, Mäusli, hascht en Zah, breng miar wiedr en andra na! (Csuklás-buklás, rohangássz a szántón át, rohangássz az úton át, ökleld föl a vén nyanyát.) fej fölött eldobták a kisegérnek, amelytől (Kisegérke, neked adom fogamat, adj helyébe újakat!)

Next

/
Thumbnails
Contents