Bárth János szerk.: Cumania 22. (A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Múzeumi Szervezetének Évkönyve, Kecskemét, 2006)

Bereznai Zsuzsanna–Schőn Mária: Hajósi sváb lakodalmi szokások a XX. század első felében

202 Bereznai Zsuzsanna - Schön Mária A német nyelvű ének szövege a következő: "Wer den Ehstand will fröhlich geniaßen, der muß sich gänzlich der Liebe entschliaßen, denn wo die Liabe und die Freide ist im Haus, dort bleibt der Segen Gottes nicht aus. Und wenn den Mann schon der Kummer duat drücken, so soll sein Weibchen ihn heiter anblicken, sie soll ihn trösten zur Liebe und zur Freid, da wird dem Mann schon der Kummer zerstreit. Auch soll der Mann seine Pflichten nicht vergessen, er soll sein Weibchen stets ehren und schätzen, denn was sie haben geschworen am Altar, das fühlen sie erst in späteren Jahrn. Und soll das Schicksal das Ehband einmal brechen, so soll eins dem andern die Ehre nicht verletzen, ein jedes trage seine Pflichten mit Geduld, nie gebe eines dem anderen die Schuld. Und soll das Schicksal das Ehband einst trennen, soll eines dem anderen die Ruhe vergönnen, sie sollen nicht schimpfen an ihrem kühlen Grab, wo Gott der Herr seinen Segen dazu gab. (Az ember, ki boldog házasságot akar, szerelmében tartson ki lankadatlan, a házban, hol szeretet és öröm lakozik, ott Istennek áldása soha meg nem szűnik. A férfit ha az élet gondja gyötri, felesége gyengédséggel őt körülveszi, szerelmével, örömével felüdíti, férje lelkét akkor/azzal új életre kelti. Tisztét a férfi is híven teljesítse, feleségét mindenkor becsülje, szeresse! Mit az oltár előtt fogadtak Istennek, később átélik majd teljes mélységében.

Next

/
Thumbnails
Contents