Horváth Attila – Orosz László szerk.: Cumania 6. Historia (Bács-Kiskun Megyei Múzeumok Közleményei, Kecskemét, 1979)

Orosz L.: A Bánk bán nemzeti színházi előadásainak szövege (1845–1867)

435-438 Ottó. Oh engedd meg gyermeki. . . agyve­lőm betöltenem. (c és k) 552u (A Biberachra, Izidorára és Bánkra vonat­kozó színi utasítások teljes szövege.) (c r) 555 Bánk. Egy Királyné — és (c r) 564-568 Bánk. Hah! egy |Förtelmes asszony . . . Két­féleképen gondolatjait. (c r) II. felv. \e Petur bán elnök feje felett. . . egy befedett paizs van támasztva, (c p és k. I860)-' 8 3-13 Petur, vagy |Csak összetett kezekkel vára­koztok . . . hogy azt nem tudja senki, (c r, 1860: 6 — 9 Hát nem ti voltatok . . . hosszú életére ?) 35 Petur. Zárt néki, mig nekünk nem adja ő. (cr) 37-61 Petur. Le onnan édes asszonyom! ... Le a királyi-székbül asszonyom! (p és k, 1860: 37—59 Le onnan .. . Sokáig éljen a magyar szabadság! A skv.-ből eleve hiányzik: 38 — 43, 48-58.) 62 Békétlenek. És véresen! (1. kiad.: Véressen is!) — Mind. Le le! (c és p, 1860) 64 Békétlenek. Pártütés ! (c r) Mikhál. pártütés ? ! (c r) 65-66 Petur, pártütés — |Kicsikart szabadság (c r) 101 Mikhál. s kiáltni hallom: -> látom hogy (cr) 102 Le a királyi székből! — Pártütés! (c r) 108-133 Petur. Tudom |Én jól, hogy elvesztette lel­ked . . . Alattvalóid igy segítenek, (c r, 1860: 110 —133 Panaszát nem hallod . . .igy segítenek. A 119 — 128 a skv.-ből eleve hiányzik.) 151-153 Petur, ám de egy |Endrében — egy férfiú királyt imádunk; |Merani asszony nem kell itt soha ! -»- Én asszonynak engedelmeskedni nem <(. . .) (c r) 173-175 Petur. Endre a magyar király! . . . hogy előbbre menjen, (c r) 177-178 Petur, s minden magyar szeme |Könyűkbe lábbadt. (c r) 28 Az 1860-i cenzori utasítás erre vonatkozó részlete: „Ferner wurde bestimmt, dass auf Seite 43 beim Beginn des 2. Aktes von der Szenerin das Bildniss der Königin, so wie die Schilder mit dem Bilde der in ihrem Blute liegen­den Königin hinwegzubleiben haben." Közli: PU­KÁNSZKYNÉ KÁDÁR Jolán: i. m. 2. köt. 274. 184—187 Petur. Lerontatá atyáink várait. . . bán név­vel czifráza fel. (c r, 1860: 179-187 Tulaj­donunkat elvévé . . . czifráza fel. A 179 — 183 a skv.-ből eleve hiányzik.) 202-209 Mikhál. A gyermekek tapossanak . . . Petur. Micziszlaviczt. (1860, a skv.-ből eleve hiány­zik.) 219-237 Petur. Ne élne hát vissza azzal. . . Békétlenek. Üsd, üsd! (c, r 1860: 219-223 Ne élne . . . Mi is; 224—225 ha egyszer ő |Rabló, király­ném is megszűne lenni; 227—237 Meg kell erősítenie... Üsd, üsd! A húzáson belül a 224—225 és 227—237 p r is. A 235-237 a skv.-ben eredetileg: Ne bántsd a magyart! Ne bántsd!) 257-260 Bánk. Az éltöket, s a nyugodalmokat. . . Tápláltak, (c r) 260-263 És miért? Mivel hogy . . . fizetne életével is?! (p r, 1860) 266-267 németek |Között (p r) -> bárhol (c r, 1860) 278-280 Bánk. Hogy Bánk | Leülj ön . . . Bánki sér­tődés kívántatik, (c r) 297-300 Petur, ez a rabló az nem lehet . . . Fojtom beléje lelkét, (c r, 1860: 297-303 Ez a rab­ló .. . átkozott fejét. A 301—303 a skv.-ből eleve hiányzik.) 309 Petur, szabaditóid -* <\ . .> (p r, 1860: sza­baditóid -> védőid.) 310 vasravert hazám -+• <• • •> (p r, I860: Te vasra vert hazám -* hazám). 310—313 Na nyeld le a bilincsed . . . azon utálatos­nak, (c r) 329-334 Bánk. „Igazad vala |Atyám ...se mondás enyém marad." -»• Szent a haza, bé {. . .) (cr) 351-353 Biberach. Egy magyar . . . illy szegényke né­metet, (c és p r, 1860) 355-356 Biberach. a királyné |Dombérozó mulatságá­ban (c és p r, 1860: dombérozó mulatságá­ban -*- tánc vigalmában). 362-372 Biberach. Pah! tehát még sem tudod? . . . Nagy szive, (c r) 402 Bánk. a parázna biborosrúl |A (p í) 409 A bíboros gazembert (p r) -*• a szép csábitót (c) (1860: a bíboros gazembert -* csábitót) 413-417 Biberach. bizony tán nem tudod . . . tiz Bán­kot is. (c és p r, 1860) 423 Bánk. Német! -v Ember! (k, 1860) 154

Next

/
Thumbnails
Contents