Losonci Ujság, 1913 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1913-10-16 / 42. szám

4. oldal. LOSONCI ÚJSÁG 1913. október 16. A Minerva-féle ügyvédi Határidő Napló a megszokott bő tartalommal az 1914. évre már e héten megjelenik. ... K. 4 — Hosszú alak Széles alak K. Megrendelhető Kármán Zsigmond könyv- és papirkereskedésében Losoncon IALMA SZÍNHÁZ. Túlzás bárkinek is azt mondani, — mert vannak, kik igy vélekednek — hogy Szalkay mostani társulata felülmúlt minden várako­zást, hogy soha se volt jobb társulat éhnél Losoncon. Ilyesminek odavetése még ha igaz is, — veszélyes. Mindkét fél szempont­jából az: a publikuméból, kinek még min­dig van elég ideje csalódni, ha nem ez idén, a jövő esztendőkben, de különösen a direkció szempontjából, kit — mert emberek vagyunk — túl elbizakodottá tehet ez a dicséret. Magunk részéről hát csak annyit állapít­hatunk meg ismételten, hogy meglátszik minden igyekezet Szalkayin és társulatán a játékokban, igyekszenek a társaság tagjai összerővel szépet és jót nyújtani a pulikum­­nak és amidőn ez jórészt sikerül is nékik, viszont a közönség ez idén határozottan lelkiismeretesebben fogja fel hivatását: a műpártolást, mint tavaly. Bennt az erdőn. Alig lehetett ember, kinek lelkére Garvai drámája, megrázó erővel nem hatott volna. És el kell ismerni, hogy a hatás oka e jól megalkotott darabnál a szereplők játékában található. A csütörtöki estén fényesen ját­szott mind a négy színész. Déryn (Werner) meglátszott, hogy elemében van és tehet­ségét különösen az utolsó felvonásban ra­­gyogtatta. Zilahy (Farics) átgondoltan, min­den mozdulatát megfontolva játszott, ki bele tudta magát találni nehéz szerepébe. Külö­nös sikere volt a dráma két nő szereplőjé­nek. Verő Honát elismeréssel láthatja a pub­likum színpadunkon. Fekete Irén Rachelje pedig újabb bizonyítéka művészetének, meiy­­lyel szemben láthatólag nő a színházat lá­togató közönség már több éves szimpátiája. Verő Floreája a legtermészetesebb oláh pa­rasztasszony. Babonás, alázatos és bosszú­álló. E különböző tulajdonságok különböző hangokat kell, hogy kiváltsanak a szerep kreálójából a játék során és Verő Ilona meg­találta mindig a hangot. Mindig az ember, a kulturátlan oláh asszony hangján beszélt. Fekete Irén játéka igazi, mesterkéletlen. Min­den mozdulatával, szempillantásával játszott. Ügyesen betartja az átmeneteket, nem válik szertelenné. Megkapóan ügyes, rutinos szí­nésznő tud csak visszatetsző túlzás nélkül, észrevétlenül, de indokoltan a számitó, kap­zsi démonból alázatos, szerelmes asszonnyá lenni. Cigánybáró. Pénteken Cseh Ferenc mutatkozott be Strausz János örökértékü operettje címsze­repében. A hatalmas hanganyaggal rendel­kező és minden dicséretet megérdemlő mű­vészt már négy év előtti működéséből is­merjük és megállapíthatjuk fejlődését. Kár, hogy Ernyei Aureliát kivéve senki se tudott mellette érvényesülni, mert a művész hang­jának erősségével és terjedelmével minden­kit túlszárnyalt, helyesebben túlénekelt. Part­nere, Ernyei a Saffi szerepében értékeset nyújtott. Úgy játéka, mint éneke, — mely megfelelően erős, majd halk tud lenni és mindig érthető, — dicséretet érdemelnek. Csanády Ciprája, Réthy Arzenája gyönyör­ködtető alkotások. Szalkay fellépése bizto­sítja minden darab sikerét, róla tehát nem kell más kritikát mondanunk. Rónai, Kp­­halmy és a kar hozzájárultak a darab sike­réhez. Aranyeső. Megint egy operette, melynek csak a fő­városban lehet sikere. De ott se a tartalmá­val, a zenéjével, hanem fényes kiállításával, szemkápráztató díszleteivel, a rendezői fur­­fang meglepetéseivel. Akik a szombati elő­adást megnézték, megmondhatják, hogy többet vártak. De nem a színészektől, ha­nem a darabtól. A fővárosi publikum őr­jöng, ha egy affajta kis buta nótát, mint ama bizonyos «uncili-smuncili»kórusban el­­danolhat, de a jó vidéki népet ilyesmi nem izgatja. Neki smonces uncili, smonces smun­­ciii és igaza is van tán. Zerkovitz kiadta a mérgét egy-két ábrándos nótájában és e nóták, kupiék eléggé sikerültek is, de ope­rettzenét Írni nem tud. Az Aranyeső nem más, mint egy pár kupié «összekompro­­mittálása». Hol walzer, hol mazurka tem­póban. A harmadik felvonásban pláne ki­merült már teljesen, mert ha Zilahy, meg a többiek el nem énekelnek egy-két magyar nótát, nem is tudom, mi lett volna a har­madik felvonással. A játék ellenben jó volt; a szereplők va­lamennyien igyekeztek adni valamit a magu­kéból a darabhoz és egyedül az ő igyeke­zetük tette érdemessé, hogy megnézhettük. Csanádi Irma kedvesen játszott, szépen énekelt. Ernyei az angol missz szerepében el tudta feledtetni a publikummal a darab silányságát. Szalkay, Kondor és Brády, az «őrangyalok» kacagtató jeleneteket rögtö­nöztek, Deésy táncával, Kőhalmy huszáros kiszólásaival sok tapsot kaptak. Réthy és Cseh páros éneke még tán a legszebb alko­tás az operettben. Sarkantyú. Kétségtelen, hogy az Életet kell a szín­padra vinni. Oly valami szinrehozása, mely­nek lehetősége emberileg valószínűtlen vagy ki van zárva egy komoly darabban kelthet csodálkozást, kétkedést, de semmi esetre se azt a hatást, mit a szerző vár alkotásától. Az se áll azonban, hogy egy minden tekin­tetben megtörténhető köznapi história szinre­­hozatala a maga mesztelenségében helyén való. Mert kérem, az ember valami kis poré­­zist is vár a szerzőtől. Valamit, mi jól esik, ami felemel, gondolkodóba ejt. Az élet nyomorúságának odaállitása, a váltó aláírá­sából eredő kellemetlenség, hidegszoba stb., stb. szomoritó témák, de nem hatnak sen­kire se maradandólag. Elvégre kilépett és az életben csalódó tisztek mindig lesznek, nyomorgó emberek, sorsüldözöttek mindig lesznek és ezekben a szegény áldozatokban igazán kár tanulságot keresni. Nincs ben­­nök. Rácz Gyuri története kegyetlenül szo­morú, bár kissé valószínűtlen de ha megtörtént, a fővárosi lapok hírrovatánál tovább nem mehet. Gábor és Liptai társszerzőknek ezt a fő­városban is megbukott darabját hozta színre hétfőn Szalkay és ezúttal nem veheti zo­kon, ha kevesen nézték végig előadását. A szereplők mindegyike, Zilahy, Fekete Irén igyekeztek lelket önteni játékukba, de hiába, a darab vontatottságán nem tudtak segíteni. Az a minduntalan megismétlődő sok házi per-patvar akaratlanul is mosolyt csalt az ember ajakára. A per-patvar igazi volt, jó volt, de Rácz nem volt a színpadra való jellemű ember. Egy szegény, magát minden percben mesterségesen felizgatni tudó bábu ő a szerző kezében, ki mindig élni akar, de nem tud. Rónai és Klein humoros jele­netei voltak még a darabnak legélvezhe­tőbb részei. A buksi. Meg volnánk akadva, ha a darab tartal­mát kérdezné valaki tőlünk. Mert ennek a Gilbert szerzetté operettnek tartalma alig van, — zenéje pedig nincs egyáltalán. Egy keringő az, mely a közönség figyelmét ész­­revehetőleg megragadta. És e keringő elég ügyes zenei munka. A darab sikertelen­ségét itt megint a szerzőkre kell hárítanunk, mert a színészek kedden este is minden lehetőt elkövettek, hogy csináljanak valamit belőle. A játék általában jó volt. Fátyol Heddi kellemes hangjával, ügyes táncával többször tapsra ragadta a hallga­tókat. Ugyanígy Csanády, Ligeti és Réthy Kedves volt Hollay a szobaleány szerepé­ben, kacagtató Rónai, Deésy és Déry. Bárdy diszkréten, elegánsan játszott. Szerkesztői üzenetek. Egy kis összehasonlítás. Tekintve a cikk ter­jedelmes voltát és egyéb közleményeinket, melyeket lapunk nem nélkülözhet, — csak a jövő számban hozzuk. Kérjük további pártolását. P. K., Losonc. A b. levelében jelzett ügyben szívesen állunk rendelkezésére Nagy köszönettel vesszük, ha az Ön által oly lelkesen felkarolt ügy­ben néha-napján felkeres minket esetleges közlemé­nyeivel, melyeknek mindig a legkészségesebben helyt fogunk adni. Magunk részéről minden csekély­ségünktől telhetőt megígérünk és megteszünk. Üdv. Bók, Losonc. Cikke már nem aktuális; de kü­lönben is át kellene az egészet dolgoznunk. Felelős szerkesztő: dr. Vályi Béla.

Next

/
Thumbnails
Contents