Losonci Ujság, 1912 (7. évfolyam, 1-52. szám)

1912-02-01 / 5. szám

4. jidal. LOSONCI U J SAP__________________________1912. február 1. Irodalom, művészet o o Uj könyvek. Veber és Gorsse „Csitri.“ Fordilotta Heltai Jenő. A Vígszínház újdonsága . . K —90 Gróf Kinszkyné Pálmai Ilka „Emlék­irataim“ (Becsben elkobozták.) . . K 4.— A „Nyugat“ Almanachja...................K —.60 Heltai Jenő „Az utolsó bohém“ . . . K 3-— „ „ „Színes kövek“ . . . K 350 Krúdy Gyula „Szindbád ifjúsága . . K 4'— Erdős Reneé „Fioretti“...................K 3’í0 Olcsó Jókai kiadás legújabb kötetei. A cigánybáró .........................................K —80 Párbaj Istennel..................................K —'40 Vén emberek nyara ..............................K —-40 Az apja fia . . . K —'80 Bálványos vár..................................K 1'60 An rrfh nn n on m h/\rt\y\rínv JTXC. it-1-/ te-/ tw-c-M-í/t- rviy/tj/ V í-u-/ . Kötetei tartalomban ajlegjobbat külső kiállí­tásban a legszebbet és árban a legol­csóbbat nvuitiák. eddis mesielentek:-------------------J J J 7 ---O OJ Kőbőr Tamás „Komédiák“ . . . . K Dll U J_,aJUb „VJlUIia A^UVCllfcm ... IX Világ könyvtár. Bölsche „Az élet fejlődéstörténete“ . K T90 Maeterlink „A szegények kincse“ . K T90 A modern könyvtár legújabb kötetei: Maeterlinck „Aglavaineés Sélysette“ Bárdos Artur fordítása. Bárdos Artur fordította a müvet kitünően és ugyancsak ő vezette be Maeterlinckről és jelen müvéről szóló magvas tanulmányával. Ára . . . K Romain Rolland hires müve „Beethoven élete“ Mikes Lajos fordítása. Beethoven tragikus és nagyszerű élete, kálváriájá­nak igen vonzó, memoárszerü leírása. A „Nagy Emberek“ sorozat első kötete. Ara........................................................K Giovanni Papini magyar könyve. Zambra Lajos fordítása. A modern olasz elbe­szélés e nagy mesterének legjava elbe­szélései, Papininek a Modern Könyvtár e kötete elé Írott, nagy feltűnést keltő Előszavával. Ez elbeszélések bizonyára nagy hatásuk lesz a modern magyar novellairodalomra. Ára.........................K Strindberg „Pajtások“ (Komédia) Harmos Ilona fordítása. A világhírű svéd iró egyik legjellemzőbb munkája. Ára . . . K Szilágyi Géza „Könyvek és emberek“ A nagyhírű poétának magvas és igen nagy­­értékű, népszerű tanulmányai. Úttörő munka és mint ennek a költőnek minden Írása mély, átfogó és igaz. Ára • . K Modern könyvtár legújabb számai: 106. sz. Wilhelm Ostwald: A tudomány. Kelemen Ferenc fordítása. A nagy tudós legújabb, nagy feltűnést keltett műve. Ára...................................................K 107. sz. Gellért Oszkár: Gyűjtemény Ver­seiből. (Magyar Költők VI.) A kiváló költő legszebb verseinek gyűjteménye. Ára............................................................K —'40 108—109—110—111—112. sz Karinthy Frigyes: Így irtok Ti. (Irodalmi karika­túrák) Dezső Alajos és Major Henrik karikatúráival. (Az író Előszavával.) A ragyogó tehetségű fiatal Írónak egyéni humorától és elmésségétől sziporkázó, első könyve. Ára ..............................K 1'20 113—114—115. Alfred Capus: A nyilseb­­zette madár. (Négyfelvonásos színmű.) Adorján Andor fordítása. A kitűnő frhncia drámairó egyik hires munkája. Ára........................................................K —80 Uj zenemüvek. Rényi Aladár „Kis gróf“ operette, két füzetben........................................ . K 6'— Jakobi V. „Leányvásár“ operette, két füzetben.................................K 6'— Lehár Ferenc legújabb nagysikerű operet­téje „Éva“ K 6'— „Eva“ keringők..................K 2T6 Szirmai Albert—Gábor Andor „Fehér Ka­baré Album“ K 380 Fenti müvek és zene újdonságok, valamint bárhol hirdetett könyvek kaphatók : Kflrmán Zsigmond könyvkereskedésében Losonc. Közgazdaság. o o A videfalusi sörgyár feltámadása. A Losonc—Zólyom felé vezető országút mentén, Losonctól 2—3 kilométernyire Videfalva község előtt, közvetlenül az országút mellett terül el a régi „Videfalusi sörgyár“ területe. A szemlé­lőre most is egy működésben lévő gyár benyo­mását teszi, teljesen jó karban lévő épületeivel, égnek emelkedő kürtővel. Hozzája tartozik a gyár előtt s körülötte elterülő mintegy 5—6 kát. hold­­nyi terület, melyet a gyár üzemben tartására ki­válóan alkalmas sebes folyású patak övez körül. A régi sörgyártól visszamaradt gépek, transmissió, kádak, fűtő- és sör-kazán, hütő bárka, lég­szivattyú, vizkerék és sok-sok más kisebb-nagyobb Jelszerelés teljesen jó karban van s csekély átala­kítással és beruházással nyomban már üzembe is helyezhetők. Losonc város közelsége, mely a fel­vidék egyik legerősebb ipari és kereskedelmi góc­pontját képezi, a sörgyár kedvező természeti fek­vése, Losonccal s a budapest—ruttkai vasúti fő­vonallal való könnyű s gyors összeköttetés, s azon kedvező körülmény, hogy a közelségben sohol sörgyár nem létezik, valamint az, hogy úgy Losoncnak, mnt vidékének sörfogyasztása rend­kívül nagy, úgyszólván predesztináljak e helyet arra, hogy ott egy virágzó gyár létesüljön mely egész Felsőmagyarországot egy különös, kiválóan kellemes izü és zamatos sörrel lássa el. S hogy ezt a gyár feltámasztására alakult helybeli konsorcium elérhesse a fenti előnyökön kívül még azon körülmény is javára szól, hogy Jerábek Ferenc ki esztendőkön át a Dréhernek s több külföldi sörgyárnak dédelgetett sörfőző mestere volt, ki ismeri a sörgyártás minden titkát, ki kiváló szakismerettel s kitűnő bizonyítványokkal rendelkezik, nemcsak mint részvényes megfelelő tőkével, hanem teljes erkölcsi erejével, kiváló szak­tudásával maga hajlandó e gyár műszaki részét vezetni, ennek értelmében a részvénytársasággal szemben magát, bármily hosszú időre is szerző­désileg lekötni. A régi sörgyár egész területét, beleértve úgy a lakó, mint műszaki épületeit, egész berendezé­sét, mint pcd.g az ingatlanhoz tartozó vizjogosult­­sigot is, az „Első losonci sörfőzde, részvénytársa­ság‘ alapitói, bérbevették a tulajdosoktól 50 esz­tendőre s az erre vonatkozó szerződés, vagyis ezen ingatlanok haszonbérletének 50 esztendőre való lekötése, az ezen ingatlanokról felvett vide­­falvi 49. sz. tjkvben már be is kebeleztetett. A régi sörgyár épületeiben lévő gepek, transmissió, kádak és sörkazán, hütő bárka, lég szivattyú, vizkerék és mind <gyéb felszerelés a tulajdonosokkal megkötött szerződés ereiénél fogva azonnal az „Első losonci sörfőzde részvénytársa­ság kizárólagos tulajdonába megy át. Előviteli jogot is biztosítottak a részvény­társaságnak az alapítók, amennyiben a tulajdono­sokkal olyan szerződést kötöttek, hogy részvény­­társaság a régi sörgyár területét képező egész in­­gatlansagot, mely mintegy 5—6 kát. holdat tesz ki beleértve azokon lévő összes épületeket, fel­szereléseket, örökáron megvenni szándékoznának, tartoznak azokat a tulajdonosok, a bérleti idő első 5 évén belül 25000, 5-ik évől 15-ik évig terjedő időben 35000 és 15-ik évén túl terjedő időben a bérlet lejártáig 40000 korona vételár lefizetése ellenében átengedni. A tulajdonosok, valamint mindennemű jogutódaik ebbeli kötelezettsé­gét a részvénytársasággal szemben, vagyis a részvénytársaság ezen elővételi jog a videfalvai 49. sz. ingatlanra szintén be fog kebeleztetni. Az „Első losonci sörfőzde részvénytársaság“ tehát a régi videfalusi sörgyár összes épületeit, egész felszerelését átvéve, azt újjá szervezve s modernül átalakítva, sörgyártással kíván foglalkozni. A részvénytársaság alaptőkéjét 200,000 ko­ronára tervezi, mely 2000 drb. bemutatóra szóló 100 koronás részvényből állana. Az aláirt összegek vagy a „Nógrádmegyei Népbank Losoncon“ cégű pénzintézetnél az „Élső losonci sörfőzde részvény­­társaság“ javára közvetlenül, vagy pedig az ivtartó kezeihez közvetve fizetendő le. Az aláírás zárhatárideje 1912. év március hő 31-ik napjáig bezárólag állapíttatott meg. x Az osztrák kamarák a magyar perrendtartás ellen. Az uj perrendtartási tör­vény az osztrák kereskedelem és ipar perjogi hely­zetét magyar adósaikkal szemben lényegesen megrontja. Ugyanis az uj magyar perjog szerint a magyar bíróság a végrehajtás elrendelésénél min­dig vizsgálni fogja, vájjon az osztrák perbíróság, melynek ítélete alapján a végrehajtás kéretik, meg­felel-e a magyar perrendtartás illetékességi szabá­lyainak. Minthogy pedig az uj perrendtartás sze­rint a könyvvitel és a számlakivonat illetékessége megszűnt, az oszták hitelezők eddigi kényelmes helyzete magyar adósaikkal szemben véget ért, és az osztrák ipar és kereskedelem magyar adósait Magyarországon lesz kénytelen perelni. Az osztrák kereskedelmi kamarák most mozgalmat indítottak abban az irányban, hogy a magyar perrendtartás e sérelmes intézkedéseinek az osztrák érdekek javára való megváltoztatását kiküzdjék Az osztrák kamarák e rugaszkodása egyszerűen nevetséges. Perrendtartásunkat mi úgy csináljuk meg, ahogy nekünk tetszik, abba Ausztriának semmi bele­szólása nem lehet és csak az osztrák gazdasági körök végtelen prepotenciájáról tesz tanúságot, ha a kamarák azt hiszik, hogy egy szentesített ma­gyar törvényt az ő kedvükért meg fogunk változ­tatni. Ha van valami előny a perrendtartásban kereskedelmünkre és iparunkra, úgy ez éppen abban áll, hogy az osztrák bíróságok statáriális ítélkezését a magyar kisebb kereskedőkkel szem­ben a jövőben lehetetlenné teszi. Felelős szerkesztő: dr. Vályi Béla. Időjárás. A m. kir. orsz. meteorológiai intézet losonci álló másának jelentése Losonc időjárásáról. Légnyo-Nap 700J- Hőmérséklet g. mm. $ Jan. 7 ó. r. 7 ó. r. j 2 ó. d 9 ó. e. min. J max. mm. 24 625 12 12 2 25 61.5 1 2 1 1 2 o.3 26 54- 2 3 1 1 4 n-Q 27 57 1 1 2 1 0 2 o-8 28 58-1 0 1 2 0 1 29 63 5 1 6 7 0 30 62-6 8 1 5 10 2 Walles Bertalan: zsalu bizományi raktára. Losonc, Buzatér épület- és bútor és boltberendezési asztalos, minden­nemű ablakredőny Zólyomi-ut sarok). Ha „FÓRHIN “-nal permetez, Kafdo* ©Tt—Ä‘ SZOT Kevesebb a gond, hevesebb a munka,-szór Kevesebb. amunkabér! 1.90 T90 —•60 —•40 —•40 —•60 —•60 —•40 mert a „Forhin“ a sokszorta megjavított Bordói keverék kész állapotban I Nagyon erősen tapad a nedves levélre is! Bármily harmatnál permetezhet vele. Semmi Üledéke nincs. Számtalan el­ismerő nyilatkozat. Kérjen ingyen és hérmentve leírást a FORHIN-gyártól, Budapest, YL, Váczi-ut 93.

Next

/
Thumbnails
Contents