Losonci Ujság, 1909 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1909-02-25 / 8. szám

2. oldal__________ __________ LOSONCI UJSAO ________________________________1909. február 25. gunk tartjuk fenn közlekedésünknek, e le­csapoló szivattyúknak összes terheit, költsé­geit. Fizetjük közlekedési eszközeink és forgalmi eszközeink összes megteremtési és fentartási költségeit, vasutat, postát, köz­utakat stb., hogy azokon az idegen ipar­áru, mely a mi iparunk vesztére tör, rájuk nézve ingyen, a mi költségünkre és ter­hűnkre besétálhasson a consum területre. Mi a saját terhűnkre és költségünkre vagyunk Ausztria gyarmatállama, és ebben a sze­rencsétlen helyzetben a világ egyik más állama sincsen. Az erősebb iparú Ausztria mellett a mi iparunk nem fejlődhetik, hanem igen természetesen a két állam közt fennálló szabadkereskedelem folytán Ausztria ipar­termékeinek behozatala a népesség szapo­rodásával, és igényeinek növekedésével évről-évre nagyobb lesz, mi pedig milliár­­dot meghaladó idegenbe kifizetett tőkével leszünk progressive szegényebbek. No és ez a viszony nem együttélés, nem symbiosis, hanem kifejezetten élősködés, hol a szen­vedő gazda mi vagyunk. Természetes, hogy e szerencsétlen viszonyon csak az segíthet, ha a parazitát lerázhatjuk nyakunkról és attól menekülni igyekszünk. Ennek csak egy módja van : Az önálló gazdasági berendezkedés. Még pedig önálló bank és a vámsorompó. Természetes, amint mi gazdasági éle­tünk önállóságához jutunk, a természetes fejlődés óriási fellendülésében oly arányban, amint mi gyorsan és rohamlépéssel fogunk erősödni, éppen olyan mértékben, ahogy mi fejlődünk, fog visszafejlődni, gyengülni Ausztria, mint ahogy visszaesik a bőséges emlőtől elválasztott pufók csecsemő. És ez az, ami Ausztriának fáj, és ezért nem akarja megadni sohasem a mi fejlődésünk eszkö­zeit, a mi gazdasági és politikai független­ségünket. Ezt előbb-utóbb úgy kell kivívni, kiküzdeni, mert az ölünkbe hullani nem fog soha. A tételes törvény adta kezünkbe a fegyvert, hogy a bankközösségből 1911. évben szabadulhatunk. A vám közösségtől pedig 1917-ben menekülhetünk csak. A magyar nemzet közgazdasági életének év­ezredes történelmében világraszóló forduló­pont ez. Mentül közelebb jutunk hozzá, Ausztria annál nagyobb erővel, erőszakkal és cselvetéssel fog ellene küzdeni, és úgy látszik ellenünk lesz mindig az Ausztria érdekeit védő császári akarat is. És mi most a nagy küzdelem első élethalálharcánál veszünk össze magunk között. Mély fájdalommal tölthet el min­den magyart, hogy a bankközösség meg­szerzésénél a 67-es pártok nincsenek velünk! Egységes nemzeti erővel könnyen kiküzd­­hetnénk a nemzeti bankot. De hogy éppen most dobnak be tűz­­csóvát, mely a koalícióba lépett pártok ere­jét szétrombolja, az nem csak könnyelmű, de lelkiismeretlen és hazafiatlan dolog, vagy akna, mely pokoli ravaszsággal van oda­vetve e szegény nemzet alá. Én úgy látom akna! A mérhetetlen óceánok leghatalmasabb Leviathánját a Petropawlovszk admirál-hajót pozdorjává törte egy 80 kg-mos akna. Pedig ennek a vaskolossusnak bordája valamivel erősebb volt, mint a magát már-inár túl élt koalíció roskadozó összetartó abroncsai. A baj, amely egy komolyabb robbanás­sal előállhat, kiszámíthatatlanul nagy lehet. Veszedelmes akna felett jár politikai gárdánk! Tehát mindenki résen legyen! Noblesse oblige. Sokszorosan elcsépelt, ezerszer felhánytor­­gatott bűnéről társadalmunknak, kívánunk ez alka­lommal szólani, mert úgy véljük, hogy soha eleget, még kevésbbé kellőképen nem figyelmez­tethetjük polgártársainkat, ami áldatlan lehetetlen társadalmi viszonyainkra. Egyetlen társadalmat sem találhatunk, mely rút kinövéseiben, veszélyes túlzásaiban csak némi­­kép is hasonlatos volna a miénkhez. Egy orszá­got sem találhatunk, melynek lakosai oly mérték­ben élnének viszonyaik fölött, mint ami szeren­csétlen Magyar hazánkban. Nálunk a társadalom kötelez. Noblesse oblige! Erőssebb minden törekvénynél, erőssebb a kény­szerű körülményeknél az a hatalom, mely rab­igájába nyomorítja az embereket, mely tönkre teszi erkölcsileg s anyagilag egyaránt, az erejében sok­szor nem is bizó szerencsétlen áldozatokat. Vájjon kit találunk, — nézzünk csak körül figyelmes szemmel — társadalmunkban, aki ere­jéhez mérten, jövedelmi arányában él. Vájjon a diplomás ember családja, kinek jövedelme alig haladja felül a 4000 koronát, nem úgy él, mintha legalább is 10.000 korona keresete volna. Hát a hivatalnokok, kik megszámlált garasaik dacára úgy élnek, mintha 1000 holdas földük lenne a Bánátban. S a kereskedők s az iparosok s rendre egymás után valamennyien, akik csak itt vagyunk, úgy élünk-e vájjon, ahogy azt viszonyaink meg­engedik ?! Nem! S ezerszer nem! Legalább is egy fokkal, ha nem többel, visszonyainkon felül költekezünk, élünk. Amikor aztán beköszönt vég­re a gond. Mert a hiányzó bevételeket, hitellel próbáljuk ideig óráig pótolni, várva az eljövendő sült galambra, főnyereményre, elhaló milliós nagy­bácsi örökségére, vagy hasonló szolid bázisú jövedelemre. De számításaink majd mindenkor csődöt mondanak. A hitel végtére bedugult. Főnyereményt, örökséget nem csinálunk, a sült galamb másfelé röpül s mi itt állunk szomorú lehorgasztott fővel, gondok közepette s törjük amúgy is agyon gyötört fejünket, miből, honnan teremtsük elő az esedékes részleteket, kamatokat. De a társadalom kötelez. Noblesse oblige! A tanár felesége, gyermekei, noha jövedelmei nem engedik, kénytelenek úgy járni, ahogy azt társa­dalmi állásuk hibás kívánalmai megkövetelik. Az ügyvéd, az orvos családjának úgy kell élnie, mintha földbirtokos lenne, a földbirtokos, mintha fertály mágnás, s a fertály mágnás, mintha majo­rátus, latifundium birtokosa volna. A cseléd ma már kalapban jár, hogy kisasszonynak nézzék, a nevelőnő pedig már egyenesen kenyértadó gaz­dájának ruházatát mimeii. A reprezentáló házi asszony párisi divatlapot járat, hogy azok szerint öltözködjék s igy tovább fel, fel egész a legma­gasabb régiókig. így történnek azután azok a nevetséges visszásságok is, hogy sokszor látjuk a hölgyeket olyan estélyi toillettekben végig söpörni az utcá­kon, melyek szakasztott a párisi divatlap szerint készültek, de amelyekhez azonkívül egy automobil, de legalább is hintó szükséges. Mert azok a höl­gyek, kik Párisban ilyen divatu ruhát hordanak, bírnak ezekkel a kellékekkel is. Egy párisi úr egy alkalommal itt járva, meg­lepetten mondotta nekem : — Uram, ilyen elegáns urakat és hölgyeket, mint az önök városainak utcáin, nálunk Párisban sohasem láttam. Az ilyen elegentiával öltözött emberek odahaza, hin tón vagy automobilon száguldnak végig. S ez igy is van. Náluk a déli korzón, fény­mázas topánu urakat s hölgyeket látni, nem tar­tozik a ritkaságok közé. Odakünt a tényleges elegáns világban, csak kocsin hordják ez alkalmi ruhadarabokat. De épen ez a ferde helyzet, melybe társa­dalmunk akaratlanul került, okozza mind e'visz­­szásságokat s kellemetlen következményeket, melyek együtt járnak vele- S nem is reményel­kétszer adták a fejüket elszántan a borivásra, amikor aztán mind a kétszer is megkoronásít­­talanították a Habsburgokat. Jó borivó koromban én is jó köztársasági voltam, sőt ha manapság is bort iszom, ma is szeretetreméltóan fölség­­sértőül viselkedem. Egyébként tapasztalom, hogy a sör szelleme Magyarországon emelkedőben van. A sör támogatja a művészetekben az isko­lás szellemet is, mert vallom körömszakadtig, hogy a müncheni szecessziót is borivók csinál­ták meg. Viszont Oroszországban a pálinka és az abszolutizmus támogatja egymást hasonlóképen, Debrecenben a kertibor és a lokálpatriotizmus, Budapesten a hamisbor és a hamis politika, stb. A Pinakothékán és Olyptothékán végig Loránd plutarchosi párhuzamos jellemrajzot pré­dikált belém a német nőrűl és a tehénről, úgy hogy odahaza aztán a háziasszonyomhoz igen gorombává lettem. A Pinakothékában úgy vettem észre, hogy a francia festészet müncheni kép­viselete nem sokkal hasznosabb a franciákra, mint a németekre a Louvrei mellőztetésük. Ma pedig a Sahack-képtárban szerelmes let­tem Böcklinbe, szerelmes a véremmel is. Böck­­lint eddig csak másolatokbúl ismertem, mert a szépművészeti múzeumunkban a Böcklin kép­viselete, mint sok másé is, inkább azt a célt szolgálja, hogy mellettük magyarságunkat hátra­maradottnak ne lássuk. De most, mint egy tenoristátúl elcsábított leány a szeretője énekébe, olyan szerelmes lettem a Böcklin sokféle mély­­izgalmú csöndjébe. Soha, a Julius Caesar előtti érintetlen Germania óta, senki így nem érezte a germán erdőt, tengert, légverést, mint ez a vad erejű germán. Ahogy ez az ember és Természet­isten közötti szinköltő eldörgi, elsuttogja, el­csókolja és vászonra álmodja a maga és a természet leikét: a fákban a mi idegeink reszket­nek a vihar előtt, a tenger viharában a mi lel­künk harangja reng. S amint az emberlélek s a természet csöndje egybedöbben: a feszült izga­lombúi egészen természetesen pattan elő egy-egy mithikus lény, akiben a természet és az ember van összekötve, — a görög lélekben is így támadt ki legelőször az erdő sejtelmesen izgató hallgatag homályából a kentaur vagy szatir. Eddig ezeket a fél-emberi fél-természeti lényeket sohase ismertem el, még Homérosz se szülte belém, — az erdőt, sziklát, tengert csak magyar szemmel néztem; Böcklin óta beljebb élnek bennem. Este Ibsen Hedda Gablerjét néztük meg. Többet szavaltak, mint németektől vártam volna. Hanem ahogy Hedda a szerencsétlen szeretője kéziratát s benne a lelkét összetépi: a gyötrésig rázott engem. Oh szörnyű vágy a nőben, e macskalelkű istenben: egy férfilélek végzete lenni. A lány önfeláldozóan emlékűl-lopatja az ifjúval a zsebkendőjét, hogy az majd a könnyeit mindennünen az ifjúhoz szívja, de a legszere­­tőbb nő is lenyirná a Sámsonja haját, hogy annak elgyöngűiésében: a maga hatalmában gyönyör­ködhessék. Holnap indúlunk Magyarországra. Hazafelé, augusztus 18—19. Loránd mesékkel dajkál, ringat most engem. Magyar mesét mond, egy Ábel vitézről, akit a hagyomány, a világ, övéi csatára hívnak; ő nem érzi s nem érti a célt, és indúl végre hitetlenül és értetlenül szabadsághősnek. Megírja drámában is, jó darab lesz belőle. Amint Gábor­nak a jóllakás, Lorándnak a nélkülözés trá­gyázza termékennyé a lelkét. Most dicsőén le­­csillaghullott utolsó frankunk is, ami őt a köny­­nyes megindulásig boldoggá teszi, úgy érzi, mintha üres zsebei léggömbökként a fényes szabad levegőbe emelnék és dicsőén ringatnák. Valamelyik zsebében egy bosszantón izgató hatost talál még, azt bedobja egy bajuszpödrő automatába, csak aztán veszi észre, hogy úgyse visel bajuszt. De megörvendve figyelmeztet: Nézd, ez már osztrák automata, nem adott bajusz­­pödrőt, de azért nem adta vissza a magyar hatost. Salzburgban bekujtorogtunk a városba ebé­delni; ebédünk egyszerűsége nemes volt. Főnemes Az állomásnál két kocsis veszekedett; Loránd csil­logó szemmel figyelmeztetett rá: Hóhér vágja ki a nyelved, akasztófa németje! — Kössenek föl nevednapján, rühes cseh ! Tehát már Ausztriában vagyunk. Bécsben ma császári névnap volt, a ringe­­ken fonnyadt szántók, gyertya-, szivar- és got­­terhalte-végek, köztük egy-egy hervadozó indigéna szalonnabőr. A magyarországi vonatba már otthonias tolongással zuhogunk be, hallom közben az első csókolnivaló »fene egye meg«-et. Lassan kieve­zünk Bécs villámfényes tengeréből a sötétség öbleibe, aztán mind gyorsabban, zakatolóbban zuhanunk, zuhanunk. Messziről még sokáig el­­kisértget a dölyfös, arcotsápasztó fények káprá­­zata. Aztán egy kis állomáson uj jegyet váltunk egy német pénztárnál; a hivatalnok álmosan unatkozó, mint az ősz utolsó legye, vagy egy császári lakomáról a legtávolabbi pajtába kiren­delt kutyamosó. Egyszer a vonat mintha göröngyre zökkenne, mintha az ablakhoz félénk mosolygással könnyes őszi esőbe és őszi alkonyatpírba mártott akác­­lomb ütődne, halkan és szomorú szeretettel, mint ahogy beteg édesanyánk szava a szivünk­höz ütődik. Ez már a te sírod földje, és majd az én síromé is, édes anyám.

Next

/
Thumbnails
Contents