Lorain és Vidéke, 1957 (44. évfolyam, 7-51. szám)

1957-10-18 / 42. szám

4 OLDAL LORAIN ÉS VIDÉKÉ—LORAIN & VICINITY 1957 OKTÓBER IB Szobi Lóránt észretérése ŐSZI LÁTOMÁS Csak éles, sőt rideg fény a hold ma már! Udvara nincs, oly bántóan ragyog, Mint a gyilkos tőrnek pengéje vág', árt — Fagyasztó mosoly, rózsákban tarol. Hajnala dérben csókolja a fákat S lilásbarnába borul a határ. A felkelő nap arany-sugarakkal Teríti meg az őszi nyoszolyát. Madár nincs, pár veréb csiripel vadul, — Halotti-dal; színtelen, fázós kintorna, — Füstös szegény, a kémények lakója! S mi emlékekkel, sajgó szívvel járjuk Az elhaló szépségek örök titkait — S egy-egy hulló rózsa, néha szivén hasit . . • Carey, 0., 1957 P. SZjELÉNYI IMRE Mikor Szobi Lóránt a korcsmából kifordult az ut­cára, elsőbben kereste a hold­világot, de nem találta; utána kereste a gyalogjárót, hanem azt se találta. — Szakasztott mintha be volnék csípve, — morogta c&öndességgel lés körülhordoz­ta tekintetét, ha ugyan lett volna min körülhordozni. Sötét éjszaka környékezte mindenfelől. Gyújtóval kellett volna keresni még a csillagot is. _ Cudar ez a világ — tört ki Szobi Lórántból a méltat­lankodás és nem mozdult ta­podtat is a helyéből. Minek is mozdult volna? Hogy talán megtalálja, amit nem keresett — az utszéli árkot? Abból hát nem eszik senki. Becsipett, az igaz, ha­nem az eszét nem itta meg; már pedig részeg ember, ki­nek az esze a helyén van, az minden, csak nem részeg, y Hanem különös! Amint ott állott az utca közepén, amint a szellő lágyan végigsimogat­ta pirban égő arcát, mégis az eszét kezdte hibáztatni. Visszagondolt minden sza­márságára, amit életében el­követett s a legnagyobb bo­londsága jutott eszébe, hogy eddig meg nem házasodott. Hej! Ha ő neki felesége volna! Bizony no, akkor most nem állna itt az ut közepén. Mert először bizonyos, hogy nem ment volna el este ha­zulról. Az asszonyt csak nem hagyta volna egyedül! De tegyük fel, hogy elment volna. Házas embernek is csak van jussa egy-két pohár italhoz, úgy néha napján. Azért teremtette az Úristen. Szóval elment volna, hanem akkor nyugodtan lehetne ha­zamenetele felől. A felesége érte jött volna: __ Gyere, fiam, ideje már hazajönnöd, az az utolsó fél­­liter még meg is talál ártani. Gyere, lelkem, látod igy. Azzal belekapaszkodott vol­na a karjába, mint a legé­nyek, amikor a lányokat tánc­ba viszik, no és . . . hogy ha­zamentek volna, az magától értetődik. Oh, a feleséget ilyenkor arannyal se lehet megfizetni. Bizony, szamárságot követett el, hogy meg nem házasodott, pedig Juli&t nagyon szívelte s az is hajlandóságot mutatott, hogy hozzájöjjön. Dehát az ital. Kifogásolta, hogy túl sokat iszik. Bizony, ha Julis lenne a felesége, most fittyet hányna a holdvilágnak, keres­né .. . dehogy keresné a gya­logjárót, mikor egyszer gon­dos, szerető lélek, az anyjuk vezetné. Oh! Oh! Oh! Valami sötét árny cammo­gott el mellette abban a pil­lanatban. — Hahó! — kiáltott rá Szobi Lóránt csak úgy gon­dolatformán, — minden jó lélek dicséri az urat! — Maga az Lóránt uram? — szólalt meg az árnyék — no de ilyet! Ki hitte volna! Szerencsés jó reggelt kivá­­nok! — Jó estét, te süvü? Vagy nem látod a vastag éjszakát? Olyan, mintha fekete bivaly­­bőrbe varrták volna ezt az egész világot. Hanem hát persze, Marci, te bakter vagy, neked az éjszaka a napvilá­god, ott is megtalálod az utat, ahol más ember a baglyot híj­já segítségül. • Add ide, Marci, a karodat. így ni. Most el­megyünk haza. — Lóránt uram erre, mert tetszik látni, ott árok van. — Látom, fiam Marci, lá­tom. Azért hát erre. — De arra meg a másik árok van. Nem látja? — Hát azt hiszed, hogy utkaparó vagyok, amiért foly­vást az árkon járjon az eszem? Hallod-e Marci, te na­gyon furcsa ember lettél . . . te ... te be vagy csípve. A baktemek elállott a sze­­me-szája arra a vakmerő szó­ra. Szobi Lóránt, ki nem ta­lálja meg két árok között az egyenes utat, az meri ő rá fogni, hogy be van rúgva. Hanem a ráfogás még csak hagyján, mert azt ne tessék elfelejteni, hogy ő hivatalos személyiség és benne Szobi Lóránt nem az embert, ha­nem a bakiért sértette meg. Hiszen, ha a bakter elissza az eszét, ki vigyáz akkor a hosz­­szu éjszakán keresztül ötszáz és egynéhány lélek testi-lelki javai felett? És annak dacára úgy bánni vele? Az csúnyaság . . . — Eresszen! — mondotta bosszúsan. — Megbolondultál, Marci ? — kapaszkodott Szobi Lóránt még jobban az emberébe — nem megmondtam, hogy együtt megyünk haza? — Azaz, hogy kend nekem mást is mondott. — Mást? Én? — No igenis. Azt mondta, hogy boros vagyok. — No és? — Azt kikérem magamnak. — Bolond Marci, te! Hát az olyan nagy baj volna? Olyan dolog az, amelyik min­den böcsületes emberen meg­­eshetik. Mert . . ., mert tegyük föl, hogy te öntöttél volna fel a garatra. De azt nem lehet föltenni — dühösködött a bakter. — Megesz a méreg, — ráz­ta a fejét Szobi Lóránt, — Marci, ha azt nem akarod, hogy itt hagyjalak, hát hadd beszéljem ki magamat. Azt mondtam, érted, csak azt mondtam, hogy teszem pél­dának okáért, te ittál volna meg három litert. Akkor most én vezetnélek haza. —. Szépen járnánk akkor — tört ki gúnyosan a bakter. — Hát talán a feleséged vezetne haza? — A feleségem? — No igenis. Hiszen van feleséged. — Van, persze, hogy van. — És mit gondolsz, az csak megkeresett volna? — Akkor kend nem ismeri az én feleségemet. — Ugyan? Hát nem ment volna utánad? — Azt a bolondot nem tet­te volna! — Furcsa! Én azt hittem, a jó feleség utána megy az urának, szépen hazavezeti, otthon szeretettel lefekteti. — Dehogy; Az én felesé­gem velem j Km, ha inni kívá­nok, én megiszom két-három pohárral, ő meg eggyel s ak­kor azt mondja, ez elég. S akkor aztán megyünk szépen haza. így van ez jól. Csönd állott be. A két em­ber lassú tempóban tipródott az ut közepén. A bakter ki­beszélte magát, Szobi Lóránt meg azon rágódott, mit kisé­rő pajtása neki most föltálalt. így aztán szépecskén haza is értek. — Marci, — szólalt meg Szobi Lóránt, mikor a bakter elvált tőle, — senkinek se kösd az orrára, amit mi most együtt elvégeztünk. Nesze, itt egy liter borra való. A LORAIN ÉS VIDÉKE előfizetési ára egy évre csak $4.00. Rendelje meg még ma! JÓ EREDMÉNYÉRT használja a Lorain és Vidéke apróhirdetési rovatát Ha bármit eladni vagy venni akar, házat, telket, bútort vagy más egyebet; ha lakást keres vagy lakást akar kiadni, vagy bármi mást akar hirdetni, vegye igénybe a Lorain és Vidéke apróhirdetési rovatát. A bakter megköszönte az ajándékot. Azután elváltak. Szobi Lóránt pedig nagy üggyel-bajjal be vergődött a szobájába. Meggyujtotta a lámpást s valóságos önérzet­tel kezdett el sétálgatni föl s alá. Csöndesség lakozott a szo­bában és csöndesség a falu­ban. Szobi Lórántnak pedig az jutott eszébe, ha ő neki fele­sége volna, milyen jó lett vol­na most együtt szépen haza­jönni. — Mégis csak bolond vol­tam, hogy nem házasodtam meg mindezideig, — gondol­ta magában. Utána pedig megint kisé­tált. Séta közben majdnem lecsukódtak a szempillái, ha­nem az esze ébren volt, sok okos meg bolond gondolat kergetődzött az agyában, vé­gesvégül pedig jónak látta le­feküdni. Levetkőzött, a lámpást el­­fujta, keresztet vetett magá­ra. De még mielőtt belekez­dett volna a Miatyánkba, szinte önkénytelenül kitört belőle a fohászkodás: — Hej! Ha nekem felesé­gem volna, akkor talán én is becsületesebb ember volnék. Másnap felkereste Juli&t. Elmondta szépen mi történt vele és a bakterrel s hogy most már ő is becsületes há­zasember kíván lenni, ha Ju­lis is úgy akarja. Julis igent mondott. Szobi Lóránt jó férj lett. Ivott azután is, mérsékelten, amennyi jól esett, de többé sohasem annyit, hogy leré­­szegedett volna. What the new rate on Savings Bonds means to you! Higher interest—faster—makes Savings Bonds an even better buy l If you’ve always bought U. S. Savings Bonds for their rock­­ribbed safety, their guaranteed return, the way they make sav­ing easier—you’ve got one more reason now! Every Series E United States Savings Bond you've bought since February I, 1957 pays you a new, higher interest—3-K% when held to maturity! It reaches maturity faster, too—in only 8 years and 11 months. And redemption values are higher, too, espe­cially in the earlier years. About your older Bonds? Easy. Just hold on to them. As yóu know, the rate of interest a Savings Bond pays increases with each year you own it, until maturity. Therefore, the best idea is to buy the new—and hold the old! Maybe you already know about Savings Bonds—as one of the 40 million Americans who own them today. But if you’re new to the game, find out about Savings Bonds and what they can do for your future. Ask your banker, or check with your employer about the Payroll Savings Plan. Part of every American's savings belongs in U. S. Savings Bonds The U. S. Government does not pay for this advertisement. The Treasury Department thanks, for their patriotic donation, the Advertising Council and LORAIN ÉS VIDÉKE JAMES LEWIS MONUMENT CO. 541 Cleveland St. (Lakás és műhely) Elyria, 0. Nyitva vasárnap is délután 1 és 5 óra között IMRE LAJOS, tulajdonos Mindenféle SÍRKÖVEK ÉS SIRJELZÖ táblák Mielőtt elhunyt szerette sírjára sirkövet vagy bármilyen sirjelzöt vásárolna keresse fel üzletemet. Minden vételkötelezettség nélkül tekintse meg raktáramat. Magya­rul is beszélünk. Lakás és üzlet telefonja: ELTRIA 63-194 EMIL DOVALA Funeral Home 1976 East 31st Street Phone: BR. 7-8156 Gyönyörű kápolna áll a gyászoló család rendelkezésére. Szolgálunk kórházi ágyakkal betegek részére. Betegszállító kocsi szolgálat minden időben. EMIL DOVALA, diplomás balzsamozó és rendező GYASZJELENTES Mély fájdalomtól megtört szivvel, de Isten akaratában való enge­delmes megnyugvással jelentjük, hogy a szerető jó férj, édesapa, nagy­apa, após, testvér és rokon, az Ung-megyei Nagyszelmencen született GARBÁK MIKLÓS életének 70-ik, boldog házassága 43-ik és amerikai tartózkodása 54-ik évében, kilenc havi súlyos betegség és a halotti szentségek felvétele után, 1957 október 5.-én reggel 5:30 órakor, — 1613 E. 32-ik utcán lévő otthonában, — visszaadta áldott jó lelkét Teremtő Urának. Megboldogult hűséges tagja volt a Szent László róm. kath. egy­háznak, a loraini Első Magyar Ifjúsági és Betegsegélyző Egyletnek, a Verihovay Egylet 17-ik fiókjának, a Műkedvelő Egyletnek és vele kap­csolatosan az Amerikai Magyar Református Egyesület 360-ik fiókjának. Felejthetetlen emlékű halottunk földi maradványait Dovala Emil temetkezési intézetében ravataloztuk fel és onnan temettük 1957 ok­tóber 8.-án reggel 8:30-kor, egyháza templomából pedig 9 órakor, — Főt. Demkó Zoltán és Főt. Záhorszky Gyula gyász-szertartásával, — a Calvary temetőben lévő családi sírhelyen. Nyugodjék békében! Az örök világosság fényeskedjék neki! GYÁSZOLJÁK: Bánatos özvegye: Garbák Miklósné, szül. Kája Julianna. Fiai Garbák József és családja, Lorain, O. Két unokája. Fivére: Garbák Ferenc és családja, az Óhazában. Nővére: Tömöri Istvánná, férje és családja, az Óhazában. Anyósa: özv. Kája Jánosné és családja, Lorain, O. Unokatestvére: Simkó István és családja, Lorain, 0. Sógorai: Kája János és neje, Lorain, O. — Kája Mihály és neje, Lo­rain, 0. — Kája András és családja, Lorain, O. — Varga Ferenc és családja, Lorain, O. — Simon András és családja, Lorain, O. Sógornői: özv. Garbák Jánosné és családja, Cleveland, O. — Shepherd Imréné és férje, Cleveland, 0. — Kuntér Jánosné és leányai: Aranka; Anna, férje és családja; Erzsébet, férje és családja; El­vira, férje és családja, South Bend, Indiana. Unokaöccsei: Lieut Commander Garbák Albert és családja, Chula Vis­ta, Calif. — Garbák Béla és családja, Ferndale, Mich. — Dr. Gar­bák Ferenc és családja, Calif. — Ifj. Holiday Robert és családja, Lorain, 0. Unokahugai: Matyi Györgyné, férje és családja, Lorain, O. — Glomb Györgyné és férje, Cleveland, O. Nagybátyjai: Kish István és családja, Cleveland, 0. — Kish Imre és családja, Mayfield Hights, O. Nagynénje: Özv. Tokár Pétemé és családja, Lorain, O. Násza: Pekárik Jenő és családja, Lorain, O. Keresztkomája: Kretovics József és családja, Lorain, O. Rokona: Gelics József né, férje és családja, Amherst, O. Úgyszintén többi rokona, barátja, szomszédja és ismerőse, — úgy itt, mint az Óhazában. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Végtelen gyászunkban nem mulaszthatjuk el őszinte és hálás köszönetünket kifejezésre juttatni azoknak a. jó rokonoknak, barátoknak, szomszédoknak és is­merősöknek, kik vigasztalhatatlan bánatunkat szives részvétükkel enyhíteni igye­keztek, kik drága halottunk ravatalára virágot helyeztek, kik a virrasztásnál reszt­vettek és felette imádkoztak, lelkiüdvéért szent misét szolgáltattak, kik autóikat a temetésre rendelkezésünkre bocsátották, kik a temetésen megjeleltek és mind­azoknak, kik részvétüket, — bármilyen formában, — kifejezésre juttatták. Külön köszönetét mondunk Főt. Demkó Zoltán plébános urnák és Főt. Zá­horszky Gyula lelkész urnáik, magasztos és vigaszunkra szolgáló egyházi kiszol­gálásukért; az Ifjúsági Egyletnek, a Verhovay Egylet 17-ik fiókjának, a Műked­velő Egyletnek és vele kapcsolatban a Református Betegsegélyző Egyletnek; a halottvivőknek és tb. halottvivőknek, valamint Dovala Emil temetkezési intézeté­nek, a temetés kegyeletes és teljes megelégedésünket érdemlő megrendezéséért. A GYÁSZOLÓ CSALÁD Nincs pénze kocsira? Mi kisegítjük! — A City Bank Co. ^ u^n A kamatot 9I.OU csak számit The CITY BANK Co. Main Office: Branch Office Cor. 28th & Pearl Ave. Grove Ave. & Homewood Drive

Next

/
Thumbnails
Contents