Levéltári Híradó, 6. (1956)

Levéltári Híradó, 6. (1956) 2–3. szám - FIGYELŐ - A levéltári anyag gyakorlati felhasználása Csehszlovákiában: folyóiratszemle / 230–246. o.

ság persze érvényesítheti jogát, hogy az elnevezéseket saját anyanyelvén használja. Ha nincsen régi cseh elnevezés, használhatók az indokolt idegennyelvü elnevezések fordításai is, ha azok a hely Jóldrajzi Jegyeit fejezik ki. Emellett azonban nagyon is tisztában kell lennünk azzal, hogy né­hány idegen szót egyáltalán nem lehet megmagyarázni és ezért lefordítani sem, és hogy gyakran egy és ugyanazon szónak más és más értelme van azokon a vidékeken, ahol előíexdul.. Ha aszó­nak nincs egyértelmű jelentébe, akkor jobb, ha elővigyázatosságból nem használjuk a fordítást. Ilyen esetekben nincsen más megoldás, mi nthogy a szakemberek és a helyben lévő lakosság közremű­ködésével a tárgy földrajzi fekvése, alakja, íajtája alapján uj neveket alkossunk. k% ilyen elneve­zések szavatolnak tartósságukért és Jellegüknél fogva beleilleszkednek a régi helynevekbe. Az uj nevek érvényesülésének elengedhetetlen feltétele a nyelvhelyesség. Szerző a továbbiakban a hely­nevek felülvizsgálatának egyik lényeges részletkérdésével, a községek és telepek nevének felül­vizsgálatával foglalkozik, kiemelve, hogy a levéltári dolgozók a felülvizsgálat során igen jól érvé­nyesíthetik egyrészt helyi ismeretüket, másrészt főleg a gondjukra bízott levéltárban található tör­téneti adatokat. A munkálat historikumát illetőleg szerző elmondja, hogy Csehszlovákiában másodszor folyik ilyen felülvizsgálat. A Csehszlovák Köztársaság megalakulása után ezeket az elnevezéseket a bel­ügyminisztérium felülvizsgálta, s e célra a 20-as években állandó bizottságot hozott létre. Ennek szűkebb választmánya a Csehszlovák Tudományos és Művészeti Akadémia topográfiai bizottságá­val működött együtt. Munkásságának eredménye az -1923-ban Csehország számára, 4924-ben-pe­dig Morvaország és Szilézia számára kiadott részletes helységnévtár lett. E munkálat módszerének eredményének ismertetése után szerző a második világháború után újból megindult helynévfelülvizsgálattal foglalkozik. A belügyminisztérium a háború befejezése után már 4945 májusában figyelmet szentelt a cseh tartományok helységei és települései nevének, természetesen a München előtti határok között} ­Szlovákiában a helynevek rendezésével a belügyi megbízott foglalkozott. Az elnevezések megvál­toztatásának indítéka az a hivatalos törekvés, hogy a lehető legjobb módon megjavítsák a cseh hely­neveket, ezenkívül azonban a helyi lakosság kérelme, a különböző intézmények, vállalatok részéről érkező és egyéni javaslatok is. Ennek a felülvizsgálatnak előfeltételei azonban ma a németek ki­telepítése és a határ menti területeknek cseh lakossággál való betelepítése következtében egészen mások, mint az első világháború után. Nem*ke.ll tekintettel lenni a német elnevezésekre, sőt tflyan el­nevezéseket kell érvényre juttatni, amelyek kielégítik az uj lakosságot, illetőleg, amelyeket maga az uj lakosság alakított ki. A határmenti területek telepítéséhez szükséges hosszú időszak, ame­lyet az újonnan érkezőknek elsősorban az anyagilag életfontosságú kérdések biztosításával kellett törődniök és a környezet, amelyet csak futólag ismerhettek meg. érthetően nem segíthette elő a helység- és településnevek gyorsított megbízható alapon való rendezését. Néhány helyen a rende­zést a nemzeti tanácsokkal folytatott tárgyalások hátráltatták, melyeknek során.a nemzeti tanácsok néhányszor megváltoztatták álláspontjukat, vagy nem törődtek a szakemberek véleményével. A helység- és településnevek felülvizsgálatát a belügyminisztérium, illetőleg annak egyik srer­ve, a központi levéltár hajtotta végre az érdekelt ügyosztályok és a cseh helynevek ismerőjének, dr. Profous Antal professzor filológiai szaktanácsadónak a * Csehország helynevei» c. neves könyv szerzőjének közreműködésével (ő volt a szaktanácsadó már az első felülvizsgálat alkalmával is). Azokat a helyneveket illetően, amelyekkel kapcsolatban megegyezés jött létre a Cseh Tudományos Akadémia Topográfiai Bizottsága elé terjesztették bírálatra, amely a belügyminisztérium által java­solt elnevezéssel szemben általában véve csak kivételes esetekben érvényesített más elnevezése­ket. A rendezés végrehajtásának alapjául szolgáló elveket a • Helyneveink anyaga német jellegének megszüntetései c. cikkben a Levéltári Értesítő II. 4947. évfolyamában fektették le, ahol az eddig elért eredményeket is összefoglalták. Az elnevezések bírálatánál, rendezésüknél és más névvel való helyettesítésüknél tekintettel voltak a röldrajzi, történeti, gazdasági közigazgatási, kulturális, nyelvi, stb. szempontokra. Egyes esetekben különböző szempontok lehettek döntőek, de egyiket sem lehe­tett mindenáron keresztülvinni ott. ahol más szempontok célszerűbbek és a lakosság számára el­fogadhatóbbak voltak. Ez a megállapítás a történeti szempontra is érvényes. A helységnevek felül­vizsgálata után azonban még mindig folyik a többi helynév felülvizsgálata. Ebben komoly szerepük van a járási tanácsok mellett szervezett helynév bizottságoknak. 244

Next

/
Thumbnails
Contents