Levéltári Híradó, 4. (1954)
Levéltári Híradó, 4. (1954) 1–2. szám - A Szovjetunió állami levéltári fondjába tartozó dokumentumok alapvető közlési szabályai / 5–26. o.
*"* *3 """ Megjegyzés^ Irodalmi szövegekben nem hajtunk végre ilyen változtatáato 59© Hivatali szövegekben, valamint dátumok visszaadásánál a ragozott végződéseket nem kell kitennie 60e A betűvel kiirt gyűjtőszámneveket és archaikus formáit változtatás nélkül megtartjuk» Például g "Szemero" /hetesben/g "Trojka" /hármas/, "Dvunagyeszjátyi". /a tizenkettő archaikus orosz formája/, rfcbo 61o A dokumentumon szereplő aláírás kat a szöveg után, uj bekezdésben, a névnek más szedéssel való kiemelésével kőzöljüko 62© Ha az aláírás olvashatatlan, vagy teljesen hiányzik és más forrásokból sem lehetett megállapítani, erre a körülményre lábjegyzetben kell utalnio 65c Amennyiben a dokumentumon nagymennyiségű aláírás található /plo petíciókon , kollektív leveleken, stb 0 / 9 akkor ezeket az archeográfus belátása szerint el is lehet hagyni^ az utóbbi esetben a dokumentum alatt szögletes zárójelben fel kell tűntetni az aláírások számát» 64o Ha a szerzői dokumentumon /levelén*, irodalmi kéziraton, stbo/ fel van tűntetve a megírás ideje és helye ? ezeket az adatokat a megfelelő helyen ki kell nyomatni^ függetlenül attól, hogy a dátumot már a cimféjben f•Ihassnáltuko ' 6% Az egész dokumentumra vonatkozó határozatokat, jegyzeteket az aláírások után kell közölni, uj bekezdésben és más szedéssel kell szedni 9 külön cimfej alattg 'ennek és ennek a személynek határozata", "ennek és ennek a személynek jegyzete"« Ha a dokumentumon több határozat és jegyzet található, mindegyiket külön-külön közölni kell, keletkezésük kronológiai sorrendjének megfelelőeno Megjegyzése A határozat'és a jegyzet közlésénél lehetőleg fel kell tüntetni azt is, kitől erednek^ ha különböző személyektől származnak® akiknek kilétét megállapítani nem lehet, utalni kell az Írások különbözőségére /"más kézírással"/o N 660 Idegen nyelveken íródott dokumentumokat ezeken a nyelveken kell közölni és szükség esetén orosz nyelvű fordítást kell hozzájuk mellékelnie 67© Ha az idegen nyelven, irt dokumentumnak van olyan fordítása, amely a dokumentummal egykorú, akkor ezt a fordítást kell közölni, a régi fordítás pontatlanságaira pedig lábjegyzetekben kell utalnio 680 Olyan orosz nyelvű dokumentumodat, amelyekben egyes, idegen nyelven irt szavak, vagy mondatok találhatók, az eredetinek megfelelően kell közölni 9 az idegen nyelvű szöveget pedig lábjegyzetekben kell lefordítani 0 69© A rejtjelezett szövegrészeket megfejtve kell közölni és erre a lábjegyzetekben megfelelőképpen utalni kellő 70o A táviratok szövegét, kivéve a dokumentumoknak azokat a fajtáit, amelyek, ha távírón adták is le őket, mégsem távirat jellegűek /lásd a 99e§<rt/« a táviratokra jellemző stilus megváltoztatása nélkül kell közölni, de a hiányzó Írásjeleket fel kell rakni ós a távirat továbbításánál elkövetett hibákat ki kell javítani, a 36,37»38o§o-nak megfelelően A táviratban betűkkel kiirt Írásjeleket /pont, gondolatjel, kettőspont, stb./ a megfelelő jelekkel kell helyettesíteni fi .- 1/0 71* A "bizalmas", "szigorúan bizalmas", "sürgős", stb 0 szavakat, amelyek a dokumentumban előfordulnak, ott kell közölni, ahol azok a dokumentum szövegében találnatóko •••