Levéltári Közlemények, 93. (2022)

Műhely - Réfi Attila: „Vélek megesmérkedvén, kéntelenek valánk lengyelül is galagyolni”. Nyelvi sokszínűség a Habsburg-tisztikarban a 18–19. század fordulóján

Műhely Ostendét, ahol láttam a kikötőt és kihajóztam a tengerre, aztán Anversen44 45 és Leuvenen keresztül tértem vissza.”46 E katonatisztek többségükben korántsem voltak tehát üresfejű, igénytelen, csu­pán az öldöklésben örömüket lelő ösztönlények. Továbbá összehasonlíthatatlanul szélesebb látókörrel rendelkeztek és lényegesen ambiciózusabbak voltak, mint pél­dának okáért a kis- és középnemesség azon tagjai, akik előszeretettel tespedtek a falujukban, megelégedve a vidéki élet pórias szórakozásaival. Náluk ugyanis jóval többet akartak az élettől. Ez a törekvésük pedig, mint látni fogjuk, gyakran ahhoz is hozzájárult, hogy újabb nyelveket tanuljanak meg. A tiszteknek pályafutásuk során már a 18-19. század fordulóján is sokszor több, eltérő nyelvi, etnikai és kulturális közeget jelentő csapattestnél kellett szolgálatot teljesíteniük. Gyakori volt az olyan eset is, amikor tartósan idegen nyelvi környe­zetben állomásoztak. Ilyenkor kénytelenek voltak alkalmazkodni az adott viszo­nyokhoz. A katonai szolgálat alatt tehát időnként rákényszerültek a már ismertek mellett további nyelvek elsajátítására is. Szervezett képzés hiányában, hivatalos katonai dokumentumok értelemszerűen nem állnak rendelkezésre a tisztek nyelvtanulásával kapcsolatban, de néhány élet­rajz, illetve személyes jellegű forrás révén némi képet kaphatunk erre vonatkozólag is. A későbbi altábornagy és neves hadvezér, báró Friedrich von Bianchi (1768- 1855) életrajzírója például a következőket jegyezte fel hőse magyartanulásáról, amelybe az a magyarországi hadkiegészítésű 48. gyalogezred élére történő kineve­zése után, 1801 -ben kezdett bele:47 „Nagy igyekezettel adta át magát a magyar nyelv tanulásának. Tanára az ezredlelkész volt. Olykor három teljes órát beszélt, illetve pontosabban három órára is elnyújtott egy-egy oktatási alkalmat, melynek során oktatójának valamennyi hibát azonnal javítania kellett.”48 Az altábornagy maga ezzel kapcsolatosan a következőképp vélekedett: „Egyedül csak gyakorlás által lehet megtanulni egy nyelvet. Ha az ember nem tudja megértetni magát, csak félig tudja ellátni katonai szolgálatát. Ez olyan szükség, melynek hiányát az ember minden pil­lanatban fájdalmasan érzi.”49 Bianchi kapcsán érdemes azt is megjegyezni, hogy 44 Németül helyesen Brügge, ma: Brugge. 45 Antwerpen francia megnevezése. 46 Országos Széchényi Könyvtár, Kézirattár, Kurze Darstellung der Lebensgeschichte des Generalen Baron Mesko geschrieben blos für die Nachkommenschaft seiner eigenen Familie, Quart. Germ. 1294. 9-10. Az eredetileg német nyelvű szövegrészt saját fordításunkban közöljük. 47 Lásd [Friedrich Jakob Heller von Hellwald]: Friedrich Freiherr von Bianchi, Duca di Casalanza, k. k. österreichischer Feldmarschalllieutenant. Wien, 1857, 173.; továbbá a 48. számú gyalogezredre és Bianchi ezredparancsnoki kinevezésének időpontjára lásd Wrede: Geschichte der... I. Band. 453. 48 Heller: Friedrich Freiherr... 175. Az eredetileg német nyelvű szöveget saját fordításunkban közöl­jük. 49 Idézet: Uo. 175. Az eredetileg német nyelvű szöveget saját fordításunkban közöljük. 214

Next

/
Thumbnails
Contents