Levéltári Közlemények, 93. (2022)

Műhely - Réfi Attila: „Vélek megesmérkedvén, kéntelenek valánk lengyelül is galagyolni”. Nyelvi sokszínűség a Habsburg-tisztikarban a 18–19. század fordulóján

Műhely E naiv, népies etimologizálás emlékét számos szó őrzi, illetve őrizte nyelvünk­ben, mint például a következők: allárma (Allarm) - riadó; árestom (Arrest) - fogda; bagázsia (Bagage) - málha, poggyász; berukkol (einrücken) - bevonul; cakompakk/cakumpakk (mit Sack und Pack) - teljes felszereléssel; egzecíroz (exerzieren) - gyakorlatozik, gyakorlatoztak gléda (Glied) - sor; kommandíroz (kommandieren) - vezényel; kommandó (Kommando) - parancs, különítmény; lóger (Lager) - tábor; mundér (Montur) - egyenruha; óbester (Oberst/Oberster) - ezredes; patrolíroz/patroléroz (patrouillieren) - őrjáratozik; rekruta (Rekrut) - újonc; sarzsi (Charge) - rang/rendfokozat; silbak (Schildwacht) - őrszem, őrség; simléder (Schirmleder) - szemernyő, szemellenző; suvick (Schuhwichse) - cipőkenőcs.13 Fentiek következtében a magyar legénységgel, a beléjük sulykolt vezényszava­kat leszámítva, leginkább csak az anyanyelvükön lehetett érintkezni, és ez nyilván így volt a többi etnikum esetében is.14 Ily módon hiába volt a hadsereg egésze a különböző nyelveket beszélő legénységi állomány révén többnyelvű, az egyén szintjén a többnyelvűség igazán csak a tisztikart, illetve részben a szintén viszony­lag iskolázott altiszti kart jellemezte, mivel ez utóbbiak is rendelkeztek legalább bizonyos fokú alapműveltséggel, a német nyelv ismeretével és az írni-olvasni tudás készségével.15 A fennálló nyelvi különbségeket tehát csak a legénységi állománynál lényegesen kisebb számú és a legtöbb esetben összehasonlíthatatlanul műveltebb tisztikar, illetve az altisztek nyelvi alkalmazkodása révén lehetett áthidalni. Bár korszakunkban hivatalosan még nem állt fenn az a dualizmus idején jellem­ző kötelezettség, miszerint a tiszteknek el kellett sajátítaniuk az ezrednyelv(ek)et, az mintegy természetes szükségszerűség volt, hogy az adott alakulat zömét kitevő legénység nyelvét az ott szolgáló tisztek (altisztek) ismerjék. A gyakorlati igények 13 Ezekre és a hasonló kifejezésekre vonatkozóan lásd Meskó Ferenc: Oskola Könyv, Obermailebern 1857. Bev., jegyz., illusztr. Somogyi Győző. Vác, 2000, 64-75.; valamint Felszeghy: i. m. 75-81. 14 Magyarország hadtörténete... 427-428. 15 Réfi Attila: Mária Terézia és a tisztikar. Társadalmi mobilitás katonai szolgálat révén. Hadtörténelmi Közlemények, 2018. 3. sz. 630. Utóbbiak között is sok nemesi vagy polgári szárma­zású volt, így jó néhányan később tiszti rangra is jutottak. 208

Next

/
Thumbnails
Contents