Levéltári Közlemények, 74. (2003)

Levéltári Közlemények, 74. (2003) 1–2. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Véber János: Elfeledett középkori oklevelek Kazinczy Gábor hagyatékában / 159–190. o.

í'éber János: Elfeledett középkori oklevelek 171 venerabilis et egregii Nicolai Baryus prepositi Agriensis, secretarii vicecancellarii nostre maiestatis, quibus idem nostre maiestati regnoque et corone, nedűm nostris, sed et progenitorum nostrorum temporibus cum eximia fidei constancia et sollerti sollictudine persone et sumptibus non parcendo totó se 42 semper placidum reddidit et cum effectu acceptum, et his intuitis impresenciarum prout promptis desideriis intendimus in futurum nos sibi reddere volentes favorosos quasdam possessiones ipsius Nicolai prepositi et fratrum suorum infrascriptorum Banfalwa, Satha, Solcza vocatas, item predia Jenke et Iklod appellata, in comitatu Borsodiensi existentia et habita, in quorum pacifico dominio progenitores ipsius Nicolai prepositi et fratrum suorum semper et ab antiquo prestitisse et ipsi existere eciam de presenti perhibentur, item totum et omne ius nostrum regium, si quod in eisdem possessionibus et prediis quomodocumque haberemus, et nostram quibuscumque módis causis et racionibus concernerent maiestatem, simul cum cunctis ipsarum utilitatibus et pertinenciis terris scilicet arabilibus, cultis et incultis, agris, pratis, pascuis, silvis, nemoribus, vineis et vinearum promontoribus, aquis, fluviis, et aquarum decursibus, molendinisque et locis molendinorum, necnon piscinis, piscaturis, et qualiter quarumlibet utilitatum et pertinenciarum integritatibus ad easdem possessiones et predia rite et legitimé 43 spectantibus et pertinere debentibus sub suis veris metis et antiquis non obstante eo, quod premissa possessio Solcza alias ad castrum nostrum Dyosgyewr occupata et per certa tempóra tenta fűit, que tandem per serenissimam dominam Elisabeth reginam genetricem nostram ipsis Nicolao preposito et suis fratribus visis eorundem iuribus eciam coram nobis nunc in specie productis relaxata exstitisse dinoscitur, prefato Nicolao preposito et per eum Ladislao carnali ac Johanni filio Dammasa patrueli, fratribus suis, eorundemque Ladislai et Johannis heredibus et posteritatibus universis denuo et ex novo ac nőve donacionis titulo dedimus, donavimus et contulimus, immo 44 damus, donamus, et conferimus iure perpetuo et irrevocabiliter tenendam, possidendam pariter et habendam salvo iure alieno. Et quia prefatus Nicolaus prepoistus vicecancellarius noster existit, et sigillum nostrum secretum servatur per eundem, ne exinde aliqua suspicio oriretur, sigilla reverendissimi in Christo patris domini Dionisii cardinalis, archiepiscopi Strigoniensis, summi cancellarii nostri ac magnifici Ladislai de Gara, regni nostri Hungarie palatini, penes nostrum sigillum presentibus commisimus apponi, harum nostrarum vigore et testimonio litterarum mediante, quas, dum nobis in specie reportate fuerint, in formám nostri privilégii redigi faciemus. Dátum Posonii in festő Exaltacionis Sancte Crucis anno Domini millesimo quadringentesimo quinquagesimo tercio regni autem nostri anno quartodecimo. az eredetiben: totó posse az eredetiben: legittimam az eredetiben: ymmo.

Next

/
Thumbnails
Contents