Levéltári Közlemények, 73. (2002)

Levéltári Közlemények, 73. (2002) 1–2. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Várkonyi Gábor: Edward Barton konstantinápolyi angol követ jelentése az 1596. évi szultáni hadjáratról / 177–198. o.

194 Forrásközlések ígéretével, hogy szerződést kössön a Nagyúrral, elintéztem, hogy visszautasítsák, és hogy ne jöhessen ide, remélem, ez elégséges bizonyítéka annak, hogy nem va­gyok spanyol. A császár és a Nagyúr békekötésével kapcsolatban méltóságod talán emlékszik rá, hogy Anglia királynője még három évvel ezelőtt különleges parancsot és megbízást küldött nekem ez ügyben, de őfelsége parancsa ellenére — saját fel­elősségemre — sem mertem belekeveredni, mert nem bírtam a császár teljes bele­egyezését. Most, hogy Anglia királynőjétől ellentétes parancsot kaptam, és a csá­szártól sincs felhatalmazásom, valószínűleg mind életemet, mind hitelemet kockára tenném ezzel. Ha ez sem lenne elegendő, hogy meggyőzze méltóságodat az őszin­teségemről, ott van az a számos levél, amit méltóságodnak küldtem, biztosítva mél­tóságodat, hogy nem foglalkoznék ezzel Anglia királynője és méltóságod különleges engedélye nélkül. Ennek talán több hitele van méltóságod előtt, mint egy rosszin­dulatú francia hamis híreinek, aki, mint hallom, megtalálta bizonyos Mariani leve­leit, amelyeket egy magyarországi ügynökétől kapott, és amely levél sic több bé­ketervüket is megemlíti, és azt a látszatot kelti, mintha én a császár oldalán álltam volna, mivel a magyarországi ügynök engem is megemlített a levelében. Azonban ha méltóságod megvizsgálja az említett levelet, meg fogja látni, hogy az egy régi levél, amelynek másolatát több mint két évvel ezelőtt elküldtem Anglia királynő­jének, hogy bebizonyítsam, háborút akarnak, nem békét. De mert az megemlít engem, és a francia követ, nem tudván, hogy tudok róla, illetve, hogy a másolattal együtt megfelelő tájékoztatást is küldtem Anglia királynőjének, talán úgy gondolta, hogy ez is van olyan vád ellenem, mint a császári követ kiszabadítása, amit ő oly rosszindulatúan kiforralt. De tudom, hogy én fogok győzni, és jelenlegi cselekede­teim, valamint korábbi leveleim kellőképpen tisztázni fognak. A csata napján való menekülésemet illetően szükségesnek tartom, hogy még néhány szót hozzáfűzzek, nehogy Angliában félreértelmezzék azt. Először is, biz­tonságosabbnak véltem ha elmenekülök, mert (156/b) a keresztények egészen a sátramig eljutottak, és tudtam, hogy nem illene sem hozzám, sem kísérőimhez, hogy kardot rántsunk rájuk. Másodszor, tanácsosabbnak véltem egyéb megfonto­lások miatt is: úgy gondolom, Anglia királynőjének is nagyobb megelégedésére szolgált volna, ha a törökök között megölnek, mintha élve kerülök a keresztények kezébe. Harmadszor, tudtam, hogy a törököknek is jobban fog tetszeni, ha azt ta­pasztalják, hogy félek a keresztényektől, mintha ott maradok, és úgy tűnik, hogy örülök nekik és a győzelmüket kívánom. Ezért remélem, hogy sem ez az elhatáro­zásom, sem nem sokkal később a másik, amely nagyobb veszélyt jelentett, ám egyúttal nagyobb dicsőséget is, nem volt meggondolatlan. Amikor ugyanis három­százezer 51 lovas között, akik gyáván menekültek miközben nem is üldözték őket, egyrészt láttam, hogy közeleg az éjszaka, amikor — és ebben biztos voltam — a hitványabb menekülők minden bizonnyal megfosztanának a lovamtól és minden nyilvánvaló túlzás

Next

/
Thumbnails
Contents