Levéltári Közlemények, 73. (2002)
Levéltári Közlemények, 73. (2002) 1–2. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Várkonyi Gábor: Edward Barton konstantinápolyi angol követ jelentése az 1596. évi szultáni hadjáratról / 177–198. o.
Várkonyi Gábor: Edward Bártan angol követ jelentése 179 hogy szükséges, hogy a Nagyúr azonnali parancsot adjon nekem, hogy táborával együtt én is elinduljak..." 10 Ettől kezdve Barton már nem ellenkezett, erre lehetősége sem volt, legfeljebb pénzét vagy a málhás állatait keveselte, de indulásáig, július 12-ig, mindkét problémáját sikerült megoldania, pénzt a Levantei Kereskedelmi Társaság hitelezett számára, míg málhás állatokkal a Szeráj látta el. Az angol követ sorai jól megvilágítják, hogy miért tartotta fontosnak Szinán Barton meghívását a szultáni a hadjáratra. Széles látókörű politikusként rögtön felmérte, hogy Anglia és az Oszmán Birodalom jó viszonyának fenntartása kölcsönös érdek. Hasonlóképpen fontos volt a Porta számára, hogy Lengyelországot távol tartsák a háborútól, erre az angol-lengyel kapcsolatokban is fontos szerepet betöltő konstantinápolyi angol követ szintén alkalmas volt. 11 Szinán halála után, utóda Ibrahim pasa nagyvezír is fontosnak tartotta, hogy az angol diplomata elkísérje a szultáni tábort. Barton utazásának ismertetését, valamint az egri ostrom és a mezőkeresztesi csata leírásának elemzését nem tartjuk feladatunknak, ezt már előttünk többen is elvégezték. 12 Célunk az angol követjelentés teljes szövegének magyar nyelvű közzétételével az, hogy a korábbi kiadások, különösen a leginkább ismert 1625. évi Purchas-féle szerkesztett szöveg, valamint a Kropf Lajos által kiadott igen bő ismertetés szövege egymással összevethető, ahol az szükséges, kiegészíthető legyen. EDWARD BARTON KONSTANTINÁPOLYI ANGOL KÖVET JELENTÉSE AZ 1596. ÉVI SZULTÁNI HADJÁRATRÓL, EGER OSTROMÁRÓL ÉS AZ AZT KÖVETŐ MEZŐKERESZTESI CSATÁRÓL 7597. január 5. 13 (147/a) Méltóságos Uram: öt hónapos magyarországi utazásom után Konstantinápolyba visszatérve tájékoztatom önt a fáradalmakról és támadásokról, melyeket az utazás során kellett elszenvednem. Szívből kívánom, bár bizonyos lehetnék afelől, hogy Anglia királynőjének és méltóságodnak tetszésére szolgált fent említett utam, és most, hogy az utazás nehézségein túl vagyok, nem kell aggódnom Anglia királynője és méltóságod elégedetlensége miatt. Hogy mi volt a szándékom ezzel a kikényszerített utazással, korábbi leveleimben megírtam önnek; hogy mi lett az eredménye — nem mások haszontalan híresztelései szerint, hanem a valóságban — az események személyes tanújaként a következőkben fogom elmondani. Amikor Belgrádba megérkeztem — beszámoltam méltóságodnak az odáig tartó utam ese10 Letter-book, 77. sz. 1596. febr. 12. 1 ' Erről részletesen I.: VÁRKONYI G: i. m. 118-119. 12 Legrészletesebben 1.: KROPF L.: i. m.; FODOR V.: i. m.; CERNOVODEANU. P.: i. m.; TÓTH S. L.: i. m., 186-254. 13 PRO SP 97/ 3. fol. 147-159. Barton jelentését átírta és fordította Horváth Ágnes és Várkonyi Gábor. A szöveg eredeti tagolását a zárójelekben szereplő levéltári foliószámok jelzik.