Levéltári Közlemények, 72. (2001)

Levéltári Közlemények, 72. (2001) 1–2. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Tóth István György: A remeterend vándormisszionáriusa : Vanoviczi János, az első pálos misszionárius levelei, 1642–1677 / 187–245. o.

218 Forrásközlések quia occasione bellorum Germaniae 77 multi reperiuntur hujusmodi iretiti, 78 Sacra Congre­gatio quoad primam, petitionem de confirmatione dixit negotium hujusmodi pertinere ad Sacram Congregationem Consistorialem, et ad eam per dominum Stephanum 79 esse recur­rendum, fűit tamen dictum non constare an Ecclesia Transiluaniensis, ad quam est nominatus dictus dominus Stephanus, sit illa, quam dotavit Sanctus Stephanus rex Vngariae an verő alia. Quoad secundam petitionem de facultate dispensandi cum homicidio, Sacra Congregatio jussit eidem Patri Joanni seribi, ut casus particulares ei occurrentes significet, explicatis singulis circumstantiis necessariis ut possint considerari et postea ei reseribi, quid facere debeat in praedictis casibus particularibus. 1646. augusztus 23., Sátoraljaújhely Vanoviczi János pálos szerzetes levele Francesco Ingolinak a Hitterjesztés Szent Kongregációja titkárának AZ IRAT: APF SOCG Vol. 93. Fol. 262. + 267/v. eredeti, sk. aláírással vörös viaszpecséttel TARTALMA: A címzett április 2-i Rómából küldött levelét július 18-án kapta meg Ónodon. Az üldözéseknek majdnem áldozatául esett, mások elmenekültek e vidékről, kivéve Simándi István erdélyi választott püspököt, aki megmaradt a hívei között a rábízott (leleszi) prépost­ságban. Máshova azonban kálvinista (papokat) hoztak be, de Simándi kormányzata alatt azonban ez nem történt meg. Megérdemelné Simándi, ez a tiszteletreméltó öregember, a Szentszék kegyét, (az erdélyi püspöki megerősítést). Ha azonban a pápa nem erősíti meg, akkor Simándi azt kéri, hogy küldjék vissza a Rómába a megerősítéséért küldött aranyakat, hogy azokból diákokat taníttathasson, ahogy eddig is tette. Társaival a levélíró szorgosan dol­gozik a misszióban. A sok üldözés és fogság miatt beteg, ezt a levelet is ágyban fekve diktálta. A pálos rendet és a Collegium Germanicum magyar növendékeit a címzett kegyébe ajánlja. Illustrissime Domine. De data Romae die 2. Április anni currentis 1646. die 18. Julii sünt mihi redditae Onodini, 80 quae mihi magnae consolationis fuerunt, quia a triennio expectatae nam ego a triennio nullás vidi ab Illustrissima Dominatione Vestra, licet ego in periculoso statu cons­titutus seripserim aliquoties Illustrissimae ac Reverendissimae Dominationi Vestrae. Quod me animet ad labores perferendos est necessarium, quia in multis tribulationibus vix non succubui, vix non secutus alios qui fuga sese receperant ex his partibus, excepto dominó reverendissimo Stephano Simándi episcopo electo Transyluaniae, qui tanquam athleta 81 for­tis postponendo propria commoda, futuram promotionem, contemnendo vitám, qua nihil carius, constans et stabilis permansit in praepositura penes öves sibi commissas, quas fide servisset, accidisset, sicut alibi introducti fuissent Caluinistae, et falsa doctrina depravassent miseras Catholicorum animas, quod tamen per Dei gratiam sub illius regimine non est factum, qui strenue promovit et defendit fidem orthodoxam, imo neque illius curae com­missos, animavit et corroboravit in fide orthodoxa. Meo humili judicio tales certe viri boni ecclesiastici mererentur et merentur gratiam aliquam a Sede Apostolica et Sacra Congregatione. a harmincéves háború (1618-1648) hálóba ejtett Simándi István erdélyi püspök Ónod (Borsod vm.) erősen javított szó 77 7N 79 80 KI

Next

/
Thumbnails
Contents