Levéltári Közlemények, 72. (2001)

Levéltári Közlemények, 72. (2001) 1–2. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Tóth István György: A remeterend vándormisszionáriusa : Vanoviczi János, az első pálos misszionárius levelei, 1642–1677 / 187–245. o.

Tóth István György: A remeterend... 213 facere, et illi non possunt ad unum locum convenire, hodie etiam ad quindecim milliaria Italica 49 debui deferre venerabile sacramentum ad quandam nobilem personam moribundam, quia sacra in domo non potui dicere eo quod non habemus nisi unum calicem et sünt nostri 4 sacerdotes, neque missale habemus praeter unum. Si Sacra Congregatio mitteret pro uno calice et mitteret unum missale, multi Catholici aedificarentur 50 in his partibus. Si autem Sacra Congregatio non daret licentiam communicandi facultates adhuc duobus alüs patribus, dignetur dare missionem pro patre Joanne Alphonso Scotniczki 51 vicario hujus nostri mo­nasterii ordinis Sanctri Pauli primi eremitae. Hic Illustrissime Domine est labor, hic decer­tandum cum Caluinistis. Habeo etiam quorundam Caluinistarum filios et Catholicorum, quos instruo et cathechiso, brevi spero plures, saltem Sacra Congregatio suo favore pristino pro­sequi dignetur. In monasterio Vyheliensi 52 prope Patak 53 , die 7. Decembris 1642. 54 Illustrissimo ac Reverendissimo Dominó Dominó Francisco Ingoli Sacrae Congregati­onis de Propaganda Fide secretario etc. Dominó et Patrono Colendissimo. Romae. L. S. (vörös viasz gyűrűspecsét) 1642. november 4., Máriavölgy Vanoviczi János pálos szerzetes levele Francesco Ingolinak a Hitterjesztés Szent Kongregációja titkárának AZ IRAT: APF SOCG Vol. 87. Fol. 163/r-v. végig sk. eredeti vörös viaszpecséttel TARTALMA: Épségben megérkezett a lepoglavai kolostorba, köszöntötte a vicegenerálist, és levetve papi ruháját, a szerzetesi öltözéket öltötte fel. így jött a máriavölgyi kolostorba, ahol a rendfőnököt üdvözölte. Befejeződött a káptalan, a rend tagjai és a világiak egyaránt csodálkoznak, hogy mily jól kormányoz a rendfőnök, és a megkezdett reform folytatását várják. Már vannak magyar noviciusok is. Pallotto bíborost üdvözli. Ma Felső-Magyaror­szágra, Erdély felé indul a missziójába. Illustrissime ac Reverendissime Domine, Patroné Colendissime. Deo sint laudes ego salvus et incolumis primo ad monasterium Lepoglauense 55 veni, ubi salutato admodum reverendo patre vicegenerali 56 deposito vestitu clericali sacro religi­onis habitu fui indutus, cum quo in 57 capitulo ad monasterium Tallense 58 veni, hic nomine 49 15 olasz mérföld, azaz kb. 27 km 50 Szó elejét könyvkötés takarja. 51 Scotnicki János pálos szerzetes, ennyit tudunk róla. 52 Sátoraljaújhely (Zemplén vm.) 53 Sárospatak (Zemplén vm.) 54 Aláírás nincs, vagy pedig a lap alsó, elrongyolódott részén lehetett, de az egész szöveg Vanoviczi János kézírása. 55 Lepoglava (Várasd m.) Lepoglava Horvátország. 56 Francisci András pálos szerzetes, a Collegium Germanico Hungaricum korábbi növendéke. 57 A szót könyvkötés takarja, akárcsak a kipontozott szót. 58 Máriavölgy (Pozsony vm.) Marianka, Szlovákia

Next

/
Thumbnails
Contents