Levéltári Közlemények, 68. (1997)

Levéltári Közlemények, 68. (1997) 1–2. - FORRÁSKÖZLÉSEK - Dreska Gábor: A pannonhalmi konvent hiteleshelyének működése a Zsigmond-korban : a pannonhalmi konvent hiteleshelyének 1387 és 1437 között készült kiadványai a Pannonhalmi Bencés Főapátsági Levéltárban / 3–61. o.

14 Forrásközlések Sigismundus, Dei grácia rex Hungarie, Dalmacie, Croacie | etc. marchioque Brandenburgensis etc. fidelibus suis, conventui ecclesie Sancti Martini Sacri Montis Pannonié salutem et gráciám. Dicitur nobis in persona religiosi viri domini fratris Petri, abbatis ecclesie Beatorum Petri | et Pauli apostolorum de Tata, quod ipse in dominium quarundam porcionum possessionariarum suarum et dicti sui monasterii 1 Alsofalu et Felsewfalu vocatarum, necnon iuris montani et terrarum arabilium I ad easdem spectancium ac molendinorum super fluvio eiusdem civitatis Tata in sex locis habitorum, unius videlicet iuxta arborem piri supra molendinum domine abbatisse ecclesie Beate Vir- I ginis de Insula Strigoniensi, secundi prope locum antiqui molendini, qui Mochochyde diceretur. tercii Ochou vocati, cuius aque meatus interdum deficeret, quarti inferius supra eandem | aquam similiter Ochou dictam iuxta magnam arborem et antiquam nyárfa nuncupatam. quinti in loco Vereskw vocato ad caput fontis calidi prope dictam civitatem Tata et sexti Henchmol- | na nominati super fluvio Fyzeg currentis ac quarundam terrarum arabilium Zenthmiklosfeulde et Zenthmargithaazzonfelde appellatarum, simul et pratorum, qui vulgo Mesterrethe, Sygeth et Er- | kecherethe dicerentur intra terminos et limites ipsius civitatis existencium, apud manus suas habi­torum legitime vellet introire. si contradiccio cuiuspiam sibi non obviaret in hac parte. Super quo | fidelitati vestre firmiter precipiendo mandamus, quatenus vestrum mittatis hominem pro testimo­nio fidedignum, quo presente Johannes filius Nicolai de Gálya vei Matheus de Kovachy aut Jaco­bus sive Nicolaus | de Halap aliis absentibus homo noster ad facies dictarum porcionum possessio­nariarum et molendinorum ac terrarum arabilium et pratorum prenominatorum vicinis et comme­taneis eorundem universis illuc legitime | convocatis et presentibus accedendo introducat prefatum dominum fratrem Petrum abbatem in dominium eorundem statuatque eosdem cum universis suis utilitatibus et pertinenciis quibusvis eidem iure sibi j incumbenti perpetuo possidendas, si non fuerit contradictum. Contradictores verő, si qui fuerint, citet eosdem contra annotatum dominum fratrem Petrum abbatem nostram in presenciam ad terminum competentem j racionem contradic­cionis eorum reddituros. Et post hec ipsarum introduccionis et statucionis cum nominibus contra­dictorum vei citatorum, si qui fuerint, terminoque assignato nobis fideliter | rescribatis. Datum in Vyssegrad, feria quarta proxima post festum Nativitatis Beate Virginis Marie, anno Domini Mmo CCCmo LXXXmo octavo. Nos igitur preceptis vestre maiestatis in omnibus obtemperare | cupientes, ut tenemur, una cum prefato Nicolao de Halap homine vestro nostrum hominem, videlicet fratrem Nicolaum pres­biterum. unum ex nobis ad premissa transmisimus exequenda pro j testimonio fidedignum. qui de­mum exinde ad nos reversi nobis conformiter retulerunt, quod idem homo vester presente nostro testimonio feria tercia proxima post festum Beati Gerardi martiris | proxime preteritum ad facies supradictarum porcionum possessionariarum Alsofalu et Felsewfalu vocatarum, necnon iuris mon­tani ac molendinorum. terrarum arabilium et pratorum supraspecificatorum j vicinis et comme­taneis eorum universis illic legitime convocatis et presentibus [...] introduxísset prefatum 2 domi­num fratrem Petrum abbatem in dominium eorundem statuissetque eosdem eidem | cum universis utilitatibus et pertinenciis quibusvis iure sibi incumbenti perpfetuo pos]sidendas nullo penitus contradictore apparente. Datum quintodecimo die diei statucionis | prenotate. anno Domini supradicto. 1 utána kihúzva: Felsewfalu 2 utána kihúzva: abb 3. 1398. január 3. István pannonhalmi apát az apátság jövedelmei közül Pozsony városnak a szárazföldön és a Dunán levő vámrészeit, a foki vámot a foki tizeddel, a tatai malmokkal, a ravazdi és a toldi szőlők

Next

/
Thumbnails
Contents