Levéltári Közlemények, 56. (1985)
Levéltári Közlemények, 56. (1985) 1. - FORRÁSKÖZLÉS - Soós István: Hajnóczy József és Cornides Dániel levelezése / 97–124. o.
Hajnóczy József és Comides Dániel levelezése 117 urtheilen, mein Wehrtester, hierinnen so richtig, als wenn Sie in meinem Herzen gelesen hatten. Freylich verlasse ich meinen Grafen, diesen meinen verehrungswürdigen Wohlthäter, mit dem allergrößten Widerwillen, der sich nur gedanken last. Ich muste aber auf die Zukunft denken. Ich bin schon alt und kränklich, und kann die ewigen Reisebeschwerlichkeiten bey meinen Herrn Grafen nicht in die Länge mehr aushalten. Den Rest meiner Tage in Ruhe zu beschliessen ist das Ziel meiner zeitlichen Wünsche. Diese Ruhe würde ich mir bey meinem Herrn Grafen nicht haben versprechen ;können; ich nahm also den Wink der Vorsehung mit Dank an. Frey lieh wäre ich zur Verwaltung des mir aufgetragenen Amtes in meinen jüngeren Jahren viel tüchtiger gewesen, als jetzo bey meinen bereits erschöpften Leibes und Geisteskräften; allein ich werde meiner Pflicht ein Genüge leisten, wenn ich alles thun werde, was ich nach jetziger Beschaffenheit meiner Fähigkeiten zu thun im Stande bin. Umschafen kann ich mich nicht, und Unmöglichkeiten wird hofentlich niemand von mir verlangen. Ich wünsche Ihnen Glück zu Ihrer mit dem Gelehrten Szalagyi gemachten Bekanntschaft. Also ist Herr Canonicus Koller nicht mehr Bibliothekaire zu Fünfkirchen Î Hat er diese Stelle freywillig niedergelegt, oder ist sie ihm benommen worden Î — Wünschte ich Ihnen nicht alles dasjenige von Herzen, was ich mir selber wünsche; so würde ich Sie wegen Ihrer so starken Diplomatischen Sammlung ganz gewiß beneiden. Wie? Sie besitzen schon über 400. Urkunden? und unter diesen 400. sollen mehr als die Helfte aus Originalien von Ihnen abgeschrieben worden seyn ? Das ist, ich muß es gestehen, ein seltenes Glück, dessen sich wenige rühmen können. Aber wissen Sie es auch, mein theuerster Freund, das Omne Bonum est sui communicatum. Ich werde Sie bey meiner Zurückkunft von Göttingen bey unserer Freundschaft, und bey Ihrer edlen Denkungsart förmlich beschwören, mich an Ihren Diplomatischen Schätzen Theil nehmen zu lassen. Besonders würden mir diejenigen Urkunden überaus willkommen sey, aus denen sich die Ungrische Geschichte, das Staatsrecht, und die Diplomatik (: die nun hieführo mein eigenes Fach seyn wird:) gewissermassen erleutern Hessen, oder zu deren Beleuchtung etwas beytragen könnten. Erhalte ich dieses von Ihrer Gütigkeit, so wird es eine meiner heiligsten Pflichten seyn, Sie als meinen vorzüglichsten diplomatischen Wohlthäter öfentlich zu rühmen. In Zukunft werde ich mich wegen Ihres Vorschlags, der auf ein Diplomatarium Hungaricum abzielet, weiter mit Ihnen beratschlagen. — Ich weiß nicht, ob Ihnen dieses Schreiben zu Hände kommen wird, weil ich Ihren gegenwärtigen Aufenthalt nicht weiß. Ich habe den Brief auf Gerathewohl nach Zinkendorf adressirt, weil der Ihrige von daher datirt ist. Sollten Sie mein Schreiben erhalten, so bitte ich Sie recht inständig, mir sowohl von dessen richtigen Empfang, als auch von Ihren jetzigen Umständen und künftigen Aussichten, einige Nachricht, so lange ich noch hier in Wien verbleibe, gütigst zu ertheilen. Sie wissen, wie interessant mir alles ist, was Sie angeht. Leben Sie wohl, mein Theuerster, und erhalten Sie auch ferner Ihre Gewogenheit Ihrem aufrichtigen Freund und Bruder Daniel Cornides. Wien, den 31. Jenner, 1786. HHStA. Vertr. A. fasc. 48. No. 15. Corresp. Hajn. ff. 217-218. 15. Zágráb, 1785. február 5. Hajnóczy József levele Cornides Dánielhez Hajnóczy Örömét fejezi ki afelett, hogy Cornides Göttingába tart. Értesíti arról, hogy okleveleit mindenkor Cornides rendelkezésére tudja bocsátani. Saját jövőjét illetőleg kifejti, hogy gróf Széchényi Ferenc mellett szeretne szolgálni és egyúttal nyilvános hivatalt is vállalni, de az utóbbi jelenlegi helyzetében még nem megvalósítható. Bester Freund. 87 Heute erhielt ich Ihren Brief. Sie sind doch ein wahrer guter Freund, laßen mich alles genau wißen, woran sich so sehr Guttheil nehme — Ich wünsche daß Sie recht glücklich reisen u[nd] zurückkommen mögen. — Sie haben recht vernünftig gehandelt, 87 A levélhez tartozó boríték címzése: Monsieur Monsieur Daniel des Cornides des [sic !] Mr [Monsieur] le Comte de Teleki a Vienne. A boríték bal felső részén Agram felirat olvasható. Alsó részén pedig idegen kézírással: Haynotzy.