Levéltári Közlemények, 56. (1985)

Levéltári Közlemények, 56. (1985) 1. - FORRÁSKÖZLÉS - Soós István: Hajnóczy József és Cornides Dániel levelezése / 97–124. o.

100 Soós István Ladislas de Prónay 16 a eté fait Báron avec toute sa maison ? Mais il faut finir. Adieu donc, Monsieur Livio, 17 portés-Vous bien, et tachés de venir bientőt ä Vienne. Je Vous embrasse une millión de fois, et fais profession d'etre avec un attachement inviolable par trois fois trois Monsieur, mon eher Frere, Votre trés-humble et trés-obeissant serviteur Dan[iel] Cornides. ä Vienne, ce 20. de Mars, 1782. Hier la Ó 18 celebra solennellement le jour de Joseph, comme jour de féte de PEmpe­reur. 19 Mes affaires m'ont empeché d'y assister. Quel dommage ! HHStA, Vertr. A. fasc. 48. No. 15. Gorresp. Hajn. ff. 207-208. 2. Horpács, 1782. április 13. Hajnóczy József levele Cornides Dánielhez Hajnóczy értesiti Cornidest arról, hogy a neki eladott okleveleken kivül további 134 összeolvasott oklevelet talált, amelyeket mind elküldi majd számára. Ezen félül még kb. 175 Zsigmond- és Mátyás-korbeli diploma maradt nála. ígéretet tesz arra is, hogy a saját tulajdonában lévő okleveleket mind Cornides rendelkezésére bocsátja, hogy le tudja azokat másoltatni. Bester Freund. Von denen Ihnen verkauften Urkunden die mich in Allem 15 fl[f!orins] 3 X [Kronen] gekostet haben u[nd] woraus Sie mir schon 11 fl[florins] bezahlt, habe ich noch 134 colla­tionirte gefunden. Diese schicke ich Ihnen über. Es bleiben noch ohngefehr 175. übrig von Sigismund nämlich u[nd] Matthias Corvinus. Sollten Sie noch zwey Wochen zu Wien bleiben, so könnte ich Sie Ihnen dahin schicken, denn nach Pest zweifle ich 20 eine Gelegen­heit vor dem Stephanstermin bekommen zu können. Meine Diplomata schicke ich Ihnen alle zu. Es sind an der Zahl 163. Ich möchte wünschen daß Sie dieselben zu Wien abschreiben laßen könnten. Die Ursach ist, weil ich Sie dem Grafen 21 in seine Collection da wo sie hin gehören abschreiben laße, mithin auch mir das Lesen derselben ordine chronologico in bemeldter Collection setzen 22 leichtern kann. Auf diesen Fall müßten Sie auf dem Kohlmarkt, bey Michelern in dem Durchhauß im ersten Stock bey meinem guten Freunde Steyner gelaßen werden. Ists aber nicht möglich, so bitte ich Sie zu Pest noch diesen Termin Herrn Samuel Kaldy Advocat, verpetschirter zu übergeben. Mit Herrn Vietoris 23 habe ich wegen den Informator 24 geredet u[nd] Er hat mir versprochen sein Möglichstes zu thun und] seinem Hochgräfl[ichen] Gr[afe]n nach Wien biß Donnerstag zu schreiben. Lutschburg 25 werde ich mir angelegen seyn laßen. Bey der Installation wünsche ich Ihnen friedlichen Muth u[nd] zu seiner Zeit die Erinnerung Ihres aufrichtigen Freundes J[oseph] H[aynótzi] Horpács 13 Apr[il] 1782 MP Herrn v[on] Teleky, Gyújtó 26 u[nd] Gyarmathy meine Empfehlung. Ersterer wird der Bücher halbe nochmals gebeten. MTA KK, M. Irod. Lev. 4-r., 56. sz. 1. k. ff. 151. 16 Báró Prónay László (1735 — 1808), báró Prónay Sándor apja, Csanád megyei főispán, királyi tanácsos. Buzgó pártfogója volt a magyar nyelvi ós irodalmi törekvéseknek. 17 Livius: Hajnóczy szabadkőműves neve. 18 A szabadkőműves páholyra utaló jelkép. 18 Utal rá Bónis: i. m. 29. 20 Hajnóczy itt egy szót: daß kihúzott. 21 Azaz gróf Széchényi Ferencnek. 22 Hajnóczy itt kihúzta a kann szót. 24 Hajnóczy itt egy félbehagyott szót: geschrie törölt a levélből. 24 Jonathan Vietoris (1738 — 1802) a soproni evangélikus liceum igazgatója. 25 Lutschburg, másképpen Lutschmansburg vagy Lutschmansdorf, magyarul Locsmánd: Sopron megyei mezőváros. 26 Gyújtó István, székely származású író, költő.

Next

/
Thumbnails
Contents