Levéltári Közlemények, 46. (1975)
Levéltári Közlemények, 46. (1975) 1. - Manolescu, Radu: A latin írás a középkori Havasalföldön és Moldvában / 49–57. o.
A latin írás a középkori Havasalföldön és Moldvában 57 ропейским его развитием XIV — XVIII вв., причем черты этого развития скорее сходны с развитием латинской письменности в Трансильвании и других соседних странах, чем в Венгрии или Польше. Знакомя читателей с условиями появления в письменности этих территорий основных разновидностей шрифта (готического, гуманистического, современного), автор указывает на то, что в Валахии и Молдавии в XI — XII вв. латинским шрифтом пользовались уже и в текстах на румынском языке. Со второй половины XIX столетия ускорился процесс расставания с кириллицей: в области народного образования и государственного управления к 1860-м годам уже полносьтю установился латинский шрифт, более соответствующий характеру румынского языка; в 1881 г. и церковь приняла латинский шрифт. По установлению автора, этот шаг в большой степени содействовал делу культурного объединения руМьш» живших по обе стороны Карпат, а также укреплению связей румынской культуры с европейской культурной жизнью. L'ÉCRITURE LATINE EN VALACHIE ET MOLDAVIE AU MOYEN AGE Radu Manolescu A cause de l'acceptation de la langue slave à partir du X e et XI e siècles comme langue ecclésiastique, à cause du monopole culturel de l'église orthodoxe et enfin à cause des relations culturelles existant entre les pays slaves du Danube du Sud, ce sont l'alphabet cyrillique et la langue slave qui ont rempli pendant longtemps le rôle de l'écriture et de la langue de la culture écrite. Parallèlement on a employé, pour les besoins intérieurs, mais surtout pour les besoins extérieurs, quoique dans une mesure moins importante, l'alphabet et la langue latine, ce qui a abouti à une coexistence cyrilliquelatine dans l'écriture. L'auteur le prouve par de nombreuses données, en mettant en relief l'adoption de la langue latine, surtout dans les relations étrangères. Les écritures en langue latine rédigées en Valachie et a Moldavie ont été composées par les notaires des chancelleries princières, par les notaires et commis aux écritures urbains, par les ecclésiastiques et citadins connaissant le latin ou par les boyards et par les gens cultivés venant de l'étranger. Les types de ce latin subsistant dans les documents et ses variantes prouvent que l'évolution de l'écriture latine du XIV e au XVIII e siècle en Valachie et en Moldavie se rattachait à l'évolution générale de l'écriture latine en Europe, notamment à la voie particulière de la Transylvanie et des pays voisins plutôt qu'à l'évolution comme en Hongrie ou en Pologne. L'étude donne un aperçu sur l'apparition des écritures les plus importantes (gothique, humaniste, moderne), ensuite l'auteur prouve que l'on avait employé au XVI e —XVIII e siècles déjà des lettres latines même dans le cas des textes roumains en Valachie et en Moldavie. A partir de la deuxième moitié du XIX e siècle on arrivait de plus en plus vite à la rupture avec l'écriture cyrillique: vers les années 60 l'éducation publique et l'usage de l'écriture d'État adoptent l'écriture latine qui convient mieux au caractère latin de la langue roumaine; depuis 1881 même l'église orthodoxe emploie l'écriture latine. L'auteur constate que ce fait a contribué à l'unification culturelle des roumains vivant aux deux côtés des Carpathes et à la fortification des relations européennes de la culture roumaine. /