Levéltári Közlemények, 39. (1968)

Levéltári Közlemények, 39. (1968) 1. - FORRÁSKÖZLÉS - Sashegyi Oszkár: Magyarország beolvasztása az ausztriai császárságba : iratok az olmützi alkotmány előtörténetéhez / 63–104. o.

90 Sashegyi Oszkár Az emlékirat szerint a birodalom egységét két úton lehetne biztosítani. Az egyik az lenne, hogy az egyes tartományok külön, független képviseleteket kapnának, és csak a közös ügyek intézésére ülne össze évenként egy szenátus, vagy birodalmi gyűlés. A szerző sze­rint Magyarország ebbe önként, kényszer nélkül küldene követeket. A küldöttek számának azonban igen csekélynek kellene lenni s azokat az országgyűlések választanák, feladatuk pedig az összbirodalmat érintő kérdések tárgyalására korlátozódnék. g) Das System des Verfassers, ein autonomer, nur dem König untergeordneter Provin­tiallandtag für die inneren Angelegenheiten und die Theilnahme am österreichisschen Staaten­congress durch Deputirte des Provinciallandtages wird so ziemlich in allen Vorschlägen un­garischer Individuen anzutreffen sein, weil die Publicisten, welche der neuen Ordnung der Dinge aufrichtig huldigen, in diesem Vorschlage zugleich die Aufrechterhaltung der meisten Rechte Ungarns finden, die Vermeidung der verhassten Amalgamirung wahrnehmen, ferner eine Ähnlichkeit mit dem constitutionellen Zustande, wie er vor dem März bestand, entdecken, und daher dies System für wünschenswerth und ausführbar halten. Fogarassys Vorschlag be­handelt dies System ausführlicher, und wenn ihm befohlen wird, ist er der Mann dazu, es bis in seine kleinsten Details und Nüanzen sachverständig darzulegen. A következő megjegyzések a szerző által a közös ügyek intézésére javasolt másik móddal kapcsolatosak. Ha ugyanis az előbbi mód bevezetésének az örökös tartományokban át­hághatatlan akadályai lennének, akkor a szerző szerint nem maradna más hátra, mint állandó megállapodásra jutni. Ez esetben Magyarországnak, hogy teljes önállóságát meg­őrizhesse, nagy áldozatokat kellene hoznia az összbirodalmat érintő kérdések eldöntésére gyakorolt befolyás terén. Ez a megállapodás részben megfelelne a korábbi helyzetnek, amikor a pénzügyek, a hadügy és a külügyek felett a király korlátlanul rendelkezett. A Monarchián belüli kereskedelem nehézségein úgy lehetne segíteni, hogy megszüntetnék a közbenső vámvonalat, mégpedig politikai okokból még az ideiglenes állapot idején. A hadügy vonatkozásában megállapítanák a Magyarország által fenntartandó hadsereg lét­számát s azzal minden tekintetben a király rendelkeznék. A pénzügyek terén megállapí­tanák, hogy Magyarország vállalja az általa kiállítandó katonai kontingens eltartását és arányosan vállalja a különleges hadtestek (utászok, tüzérek stb.), a diplomácia és az udvartartás költségeit, valamint az államadósság egy részét. Ezzel szemben az uralkodó biztosítaná az országot, hogy az említett területeken az állások betöltésénél megfelelő tekintettel lesz a született magyarokra. A diplomáciai ügyekben a döntést kizárólag az uralkodónak kellene fenntartani. h, i, k) Auch der Verfasser schlägt ein Entweder — Oder vor. Entweder das obige System, meint er, sei einzuführen, oder Ungarn erhalte für die inneren Angelegenheiten einen Landtag, und das Auswertige, das Kriegswesen, die Finanzen und den Handel verwalte der König als absoluter Monarch, Letzterer Vorschlag ist nicht annehmbar. Da die österreichischen Erbstaaten eine Constitution erhalten, und daher ihre Völker durch beide Kammern und ein verantwortliches Ministerium in obige wichtigsten Angelegenheiten miteinfliessen, wie kann man glauben, dass Ungarn mit geringeren Rechten, weniger Constitutionalität zurückstehen werde, das Ungarn, welches tausend Jahre eine Constitution gennoss, während die übrigen Staaten geringere Rechte oder gar keine besassen! Weder der in Vorschlag gebrachte Antheil an finanziellen Ämtern, noch die aufgehobenen Zollschranken würden genügend sein, die Ungarn für eine solche Bekürzung zu trösten. Az emlékirat utolsó része szerint, ha megállapodtak az új rendszer alapelveiben, meg kell bízni néhány egyént annak gyakorlati megvalósításával s ha ez kész, mielőtt még ideiglenes úton vagy törvényhozásilag életrehívják, meg kell azt beszélni a nemzetiségek előkelőbbjeivel s azután meghozni a szükségesnek látszó intézkedéseket. A szerző szerint csak így lehet a helyzetet békésen megoldani és Magyarországon tartós jogállapotot te­remteni. 1) Der Verfasser glaubt auf dem Wege der Octroyirung die neue Ordnung der Dinge einführen Zu müssen und übersieht, dass wenn der Landtag der übrigen Erbstaaten vorläufig angehört wird, auch Ungarn, Croatien, Siebenbürgen dazu ein gleiches Recht besitze, mindes­tens Billigkeit und Politik dafür sprechen. Eredeti fogalmazvány. — Országos Levéltár, D 8. K. k. Armee-Ober-Comrnando Feldmar­schall Alfred Fürst zu Windisch gr ätz: Politische und administrative Section Nr. 5 P. A. S.

Next

/
Thumbnails
Contents