Levéltári Közlemények, 28. (1958)

Levéltári Közlemények, 28. (1958) - IRODALOM - Bélay Vilmos–Komjáthy Miklós–Mezey László: A történeti segédtudományok a római X. Nemzetközi Történész Kongresszuson / 201–210. o.

204 Irodalom Ebben a hatalmas anyagban rendet teremteni, a kutató és feldolgozó munka számára, azt áttekinthetővé tenni, ismét csak a datálás és lokalizálás kérdéseinek ki­elégítő megoldásával lehet. Nagy kérdés persze, hogy van-e valami kilátása sikerre, a teljes anyag keltezési és helyhezkötési munkáinak? Post véleménye etekintetben ingadozó, mégis úgy látszik, hogy inkább bizonyos fontos kutatási szempontok szerint szelektált publikálásra gondol. Számbaveszi a már elért eredményeket, amik nem túlságosan jelentősek, egészükben természetesen. Kitűnő részletkutatások közé szá­míthatjuk pl. Boson, Paléographie vadőtaine-jét. Általánosságban azonban még igen sok a teendő. Szükséges az egyes országok ekorbeli paleográfiai emlékeinek közzé­tétele, mégpedig válogatásban. Örvendetes, hogy azok között az országok között, me­lyeknek írástörténeti dokumentumait publikálásra» ajánlja, Magyarország is szerepeL Reméljük, hogy ennek a valóban nem indokolatlan kívánságnak eleget is tehetünk. E korszak írástörténetét leglényegesebben befolyásoló tényezők között Post is az egyetemeket tartja nyilván. E ma már egyébként egyre általánosabban tért hódító felfogás szilárd megalapozóját Hajnal Istvánban tiszteli, kinek ugyan Post még csak a Scriptoriumban megjelent rövidebb angol nyelvű tanulmányát idézi, azóta meg­jelent francia munkája úgy látszik még nem jutott el hozzá. Valóban teljes joggal szoktuk különösen a XII—XIII. századot egyetemi íráskorszak néven emlegetni. Ezért tartja Post elmellőzhetetlennek, hogy az egyetemi íráskoprodukció körülményeinek,, a stationariusok szerepének és a pecia kérdésnek végleges tisztázására is sor kerüljön. A kéziratok másolása, különösen a rövidítések alkalmazása, térkihasználás (Ap­parátusok) tekintetében kéziratfajtánként különböző problémákat vetett fel. Ezért látszik indokoltnak Postnak az a javaslata, hogy a facsimile-publikáció a középkori tanulmányi ágak szerint különüljön el. Javasolja, hogy külön kerüljön feldolgozásra a skolasztikus teológiai és filozófiai, az orvosi, matematikai, természettudományos, római jogi, kánonjogi, szokásjogi és politikai irodalmi anyag. Egy-egy album 25—50 jól megválasztott, írást és textust jól illusztráló hasonmásból álljon, írástörténeti és szak­tudományos bevezetéssel. Jónak látná továbbá még a különösen sok nehézséget okozó XIV— XV. századi írás emlékeinek jó átírásos közzétételét, azután a hivatali és üzleti élet írásának alapos feldolgozását is. E tanulmányokból ugyancsak szervesen nő ki Ffanco Bartoloni tanulmánya (Palaeografia e eritica testuale} 5 a paleográfia és a szövegkritika problémáival foglal­kozó tanulmánya. Hiszen a paleográfia és a szövegkritika összefüggései igen régiek és közismertek. A paleográfiai meggondolások nem egyszer döntően esnek latba mind a „recensio", mind az „emendatio" tekintetében. Hogy az írás fejlődéstörténetéből vont következtetések a szövegek leszármaztatása, egymáshoz való viszonyuk tisztázása mun­kájának lényegét teszik ki, ma is* általánosan elismert dolog. A recensio nem kis rész­ben paleográfiai feladat. Más a helyzet a szöveg javítása, esetleg rekonstrukciója^ az emendatio dolgában. Eddig az volt az általános felfogás, hogy a nyilvánvalóan másolási hibák az eredeti írására és korára engednek következtetést, ha megállapítható, hogy a tévedés az eredeti betűformáinak a másoló számára szokatlan, vagy éppen ismeretlen voltá­nak a következménye. Ugyanez vonatkozik természetesen a rövidítések és siglák rossz feloldásából eredő szöveghagyományozási hiányosságokra. A szövegtörténeti és kri­tikai munka mind ez ideig bőséges teret engedett emez elvek alkalmazásának, jóidéig minden fenntartás nélkül. G. Pasquali (Storia della tradizione e eritica del testo, Firenze, 1934, 1952.) azonban a paleográfiai módszer alkalmazását a szövegkritikából kizarandónak tartotta és csupán a recensio területére korlátozta. Nem tartott ugyanis lehetőnek annyira mechanikus másolómunkát, mély a téves olvasatot minden további nélkül viszi át a másolatba. Pasquali kételyei azonban csak saját magukkal szemben támasztottak újabb kételyt, hiszen egy több százados tudományos tapasztalattal kerültek szembe. Külö­nösen a hazai szövegekkel foglalkozó tudott nehezen megbarátkozni az olasz tudós rigo­rizmusával. Középkori történeti és irodalmi, latin és magyar forrásanyagunk leg­nagyobb részben csupán egy másolatban reánk maradt „textus unius codicis", mely­nek emendálásánál lépten nyomon kénytelenek vagyunk a „divinatio" eszközéhez nyúlni és amelynek leszármazását csak kikövetkeztetett szövegekben tudjuk rekon­struálni. A kikövetkeztetés pedig nem utolsó sorban paleográfiai érveken kell, hogy nyugodjon. 5 UO. 424—443. h

Next

/
Thumbnails
Contents