Levéltári Közlemények, 26. (1955)

Levéltári Közlemények, 26. (1955) - FORRÁSKÖZLÉS - Hazai György: A Topkapu Szeráj Múzeum levéltárának magyar vonatkozású török iratai / 286–295. o.

294 Hazai György békélvén, a királyt saját hitünk szerint megeskettettem redzseb hó 5. nap­ján. 40 A szerződés iratát elvettem. Néhány ügy 6 hónapra elnapoltatott. Vene­dik országának a végei is mozgolódnak. Űgy hallatszik, hogy Francsának se­gítségül 200.000 forint kölcsönt adtak, s külön megállapított bér alapján 130 hajót bocsátottak rendelkezésükre. Ez a hír itt nagyon elterjedt. Az említett király is küldött követet a hatalom küszöbéhez, s ha a követ után is érdek­lődnének, az annak a követnek apai féltestvére, aki akkor érkezett, amikor mi Arnudba mentünk: Csöperi Imir. Az ügy elvégzése után a király Istol Beligrad néven ismert várba ment, ahol az elhunyt királyok nyugodtak. A francia követtel ott találkoztak. Onnan felkerekedve redzseb hó 17-én 41 Bu­dinba ment a király. A francia követet is magával vitte. Ha esedékes volna a magyar bánoknak húsvét után Budinban való összegyülekezése, úgy a francia követnek is maradnia kell addig a gyűlésig, mert azon az ülésen ad­nak feleletet neki. A király Bécsből felkerekedve csekélységemet Szike ed­din 42 nevű városba küldte. A velünk jövő követ elment, hogy dolgait rendezve Szike ed-dinben hozzánk csatlakozzon. Szike ed-din két út, Szemendre és Iflak útjainak torkolatában van. Azzal kapcsolatban, hogy az érkező követet a király mivel bízta meg, azt tőle szedjék ki. Csekélységemnek meghagya­tott, hogy ami hír volna előre tudassam. 43 A parancsnak megfelelően előbb a herceg úr ügyét tudattuk. A bánok szövetséget kötve, a királlyal kibékül­tek, s ő is jött és a király kezét megcsókolta. Horvátországot Mátyás király fiának adták. 44 Az izvorniki sót elrabló gyaurt a király elfogta, minden va­gyonát és várát elvette, magát börtönbe csukatta. A szegény szolga, Hadzsi Zaganosz. 11. Mátyás király és II. Bajezid szultán két évre kötött békeszerződésének okmánya. 1488. TSA. E. 5861. 45 Én, Murád szultán fia, Mohamed szultán fia* Bajezid hán, azok szá­mára, akik szerződésemet és császári iratomat látni és hallani méltók, nyilvá­nosságra hozom, hogy nemrégiben Magyarország, Csehország és más orszá­gok királyával, az én testvéremmel és rokonommal, Mátyás királlyal a közöt­tünk levő béke és barátság ügyében, sokat tárgyaltunk, egymással több leve­let váltottunk. Végül a király az említett ügy és barátság megalapozásának és megerősítésének céljából, nemes és jeles vezérét, tiszteletreméltó belső emberét, Gál diákot 46 teljes jogú követként, az egész ügyet rábízva, felséges udvaromhoz küldte. Az említett Gál diák meg is érkezett, s mindazt, amit a király rábízott, teljesen elmondta, arról minket részletesen tudósított. Én is úgy láttam, hogy- a velük való békekötés az ország ügyeinek és rendjének elő­nyére fog szolgálni. Hajoltam a békekötésre, s a békébe és barátságba az alábbi feltételek mellett beleegyezek. 40 Június 15. 41 Június 27. 42 Szeged török nevének Szegedinnek egy népetimológia formájában magya­rázott változata.' 43 A szöveg nem egyértelmű. Lehet, hogy az előző, a régi herseki (hercegovi­nál) főnökről van szó. 44 Az iratnak ez az adata valószínűleg csak egyes birtoktesteknek Corvin Já­nos számára való adományozására vonatkozik. 1. Schönherr, Corvin János 69. sk.; F-raknói, Hunyadi Mátyás király 355. sk. 45 A békekötés előzményeire 1. a 17, 19 és 20-as sz. jegyzeteket. Különös, hogy a szerződés szövege nem utal a korábbi egyezményekre. 46 Gál diák személyét egyik forrásunk sem ismeri. Valószínű, hogy 1487—88 táján járt az udvarban. Lehet, hogy Jaksics D. követségének tagja volt, lehet azon­ban az is, hogy 1488 tavaszán Önállóan vezetett követséget a szultánhoz. Ebben az időszakban a diplomáciai kapcsolatok rendkívül élénkek voltak, alig múlt el egy­két hónap, hogy ne fordult volna meg a magyar udvarban vagy a szultánnal egy követség. 1. a 20. jegyzetet.

Next

/
Thumbnails
Contents