Levéltári Közlemények, 26. (1955)

Levéltári Közlemények, 26. (1955) - Ila Bálint: Magánkancelláriai ügyintézés és magánlevéltári rendszer a XVII. század első felében / 123–147. o.

130 IIa Bálint vagy minuált, esetleg visszaadta azt az ügyintéző titkárnak módosítás, beletoldás vé­gett. Amikor aláírásra került az úr elé, még akkor is gyakran toldott bele, leginkább »Postscriptum« formájában. Persze nem minden ügyet revideált elsőfokon maga az úr, pl. a nádori kiadványokat átnézték előtte a nádori fősecretarius vagy protonotá­rius, más kiadványokat pedig a prefektus, az udvarmester vagy a jogügyi igazgató. Bele javításaikat sok esetben ott látni a fogalmazványokban. Vitéz prefektusnak van is jónéhány levele urához, amelyben felhívja figyelmét az általa átvizsgált konceptusokra. melyeket rendben talált vagy amelyekbe maga is a margón beletoldott, kérvén urát,, hogy szövegmódosításait fogadja el és írassa bele az expedícióba. . A felülvizsgálásnál írta rá sok konceptusra az úr a keletet és az üdvözlő formu­lát. Ekkor írt rá különböző utasításokat a scribának és rendelkezett véglegesen az expediálásról. Ilyen utasítások közül felsorolunk néhányat: Az expedíció azonnal tisztáztassék le. •— Az expedíció — mutatis mutandis — megküldendő még ennek és ennek, azaz a fogalmazvány csak egyszer készült el és arról a scriba több expedíciót, olykor nyolcat-tizet is készített. — Utasítások arra vonatkozóan az írnoknak, hogy egyes ügyekből, melyeket tartson meg másolatban az akta mellett és mely fogalmaz­ványokat milyen formában írjon le. Thurzó György nádor pl. elrendeli, hogy a so­mogymegyei dicaszedőhöz intézett mandátumát az írnok levél formájában tisztázza. Ezek az utasítások valójáfean már igen nagy fejlődést mutatnak a középkori ügykeze­léshez viszonyítva és nagy lépést jelentenek a modern aktaszerű kezelés felé vezető­úton. Amikor az expedíció készen volt, az ismét az úr elé került, aki azt még egy­szer átolvasta, különösen ha fontosabb ügyekről volt szó s végül aláírta. Arra is van példánk, hogy a teljesen kész szöveg alá még további szöveget toldott és csak azután látta el aláírásával. Ez a szöveg olykor a főszöveg terminusait is megváltoztatta, te­hát teljesen érdemi rész volt. Az expedícióval együtt került az úr elé a fogalmaz­ványtervezetről készített tisztázat, »par« is, melyet sok esetben az úr — mintegy a mar aktakiadás elődeként — szintén sajátkezűleg aláírt és így az expedíciónak teljesen hi­teles szövegét az irattárban bármikor fel lehetett találni és felhasználni. Az aláírás után (subscribere, subscriptio) következett a kiadvány megcímzése, megpecsételése, majd expedíciója. Ezt már az írnokok, a deákok végezték. Fontos volt a címzés, mert ebben a korban mindenkit csak »rendi szerint« becsültek meg és en­nek kifejezésre kellett jutni a levelek címzésében is. Czobor Anna pl. szégyenkezve kér bocsánatot Thurzó Szaniszló nádor feleségétől, mert hozzá intézett levelének cím­zésébe hiba csúszott be, de — mint írja — nem ő, hanem a »hitvány • deák« hibás. Thurzó György bécsi titkára a vezető osztrák, morva, cseh, német és sziléziai politi­kusok teljes címeit összegyűjtötte és megküldte urának felhasználásra. A deákok­nál tehát megvan a címtár és ennek alapján végzik a levelek címzését. Olykor az el­intézésre kiadott utasítás is segítséget adott ebben a titkárnak, ill. írnoknak. Pl. a te­scheni herceghez irandó levél »tanquam ad amicum, vicinum et fratrem nostrum« készüljön, parancsolta Thurzó György. Amikor az expedíció be is volt pecsételve, akkor következett annak utolsó ak­tusa: a továbbítás, eljuttatása a címzetthez. Itt tekintetbe jött a posta, bizalmas leve­leknél a küldöncök. Thurzó György leveleiben pl. több éven keresztül megtaláljuk ugyanannak a levélyivőnek a nevét. További mód a falusi bíró és a falvak lakóinak igénybevétele postai szolgálatra. Nagy feladat hárult e tekintetben a darabontokra is,, akik az úr esküt tett emberei, tehát teljesen megbízhatók. Nekik a porkoláb adta át a leveleket és az is felelt kézbesítésükért. Van azután alkalmi posta, egy-egy küldönc

Next

/
Thumbnails
Contents