Levéltári Közlemények, 24. (1946)

Levéltári Közlemények, 24. (1946) - Galla Ferenc: Magyar tárgyú pápai felhatalmazások, felmentések és kiváltságok a katolikus megújhodás korából : első közlemény / 71–169. o.

PÁPAI FELHATALMAZÁSOK 107 határban levő templom Szent Péter és Pál, Attya Szent Fülöp és Jakab, Monostor Nagyboldogasszony, Bács Szent Péter és Pál ünne= pere. Azonfelül Köszvényes a Szeplőtelen Fogantatás, Szováta a Szentkereszt Megtalálásának ünnepére, Attya pedig még Mária Magdolna napjára is kért búcsút. A kérvényt Daniele Dongó rendi fővikárius ajánlotta a római Ara Caeli=kolostorból 1649 dec. 2Ó=án. A következő év febr. i4=én tartott kongregációi ülés úgy döntött, hogy miután a jubileumi évben, a római zarándoklat miatt, a búcsú= kat általában felfüggesztették, csak a szentév lezárása után léphet» nek érvénybe a templomoknak adott kiváltságok. U. 0. Lett. vol. 269. f. 52. г.; Act. vol. 19. f. 522. г. 1650. V. 5. Lippay György prímás bejelenti a pápának, hogy a magyar katolicizmus és az ország súlyos bajai miatt nem mehet Rómába a szentévi jubileumra. Arch. Vat. Veseovi vol. 25. f, 262. r. r 265. r. 1650. IX. 6. Boszniai Jakab hazatérőben rendtartományába és missziójába, néhány könyvet kér a Propaganda Kongregáció Polyglotta nyomdájának kiadványaiból, továbbá rózsafüzéreket, érmeket búcsúkkal. A kongregációi ülés teljesíti kérelmét. Arch. Prop. Act. vol. 19. f. 417, v. . . 1650, IX. 20. Francesco Romano kegyszerkereskedő igényt jelent be a Kongregációnál Pozsegai Ibrisimoics Marin belgrádi püspök hagyatékára azon a címen, hogy a püspöknek 20 scudo értékű különféle kegytárgyakat, rózsafüzéréket, érmeket, ereklyetartókat küldött. A kongregációi ülés Lanuvio kongregációi bírót bízta meg az ügy megvizsgálásával. U. o. f. 420. r. 1650, Pietro Sabbatino hódoltsági misszionárius Rómából vissza* térőben rózsafüzéreket, érmeket kér, hogy hívei közt szétoszthassa, akik nagy vágyódással várják a kegytárgyakat. U. o. Lett. rif. vol. 218. f. ф. г. i6$i, IV. i. Tommaso Merighi, a magyarországi konventuáli* sok tartományfőnöke és missziófőnöke Sztropkóról küldött leveles ben ismertette missziójuk helyzetét... A katolicizmus «ingenti variaque haeresum turbine prostratus, eheu, eheu dolor, iacet». A városokban és falvakban egyaránt csak maradványaiban áll még fenn (reliquiae). Nincs pap, «operarii desunt». Felhatalmazást kér, hogy az. arra alkalmas papokat misszionáriusokká nyilváníthassa. Kelea faluban egy szerzetes odahelyezésével helyreállította a kato* iikus vallást: «Pagum Kelea collabentem, dato Patre, restitui». Dublin és Tisniec (Tissinec) falvakat «kiragadta a luteránus prédiká* tor torkából ... a lakosság egy szálig a katolikus vallásra tért». Holsava nagy faluban, amely ma még kálvinista, ha magyarul és tótul tudó térítőt kap, rövidesen nagy eredményt érhet el. A mult= ban engedélyt kapott arra, hogy évente háromszor teljes búcsút hirdessen, most pedig arra kér engedélyt, hogy ilyen alkalmakkor az Oltáriszentséget hét óra hosszat nyilvános imádásra kihelyez* hesse, vagyis reggeltől estig: «ad naturalis lucescentis cursum». A jún. 5=iki ülés előbb a bécsi nunciushoz fordult tájékoztatásért: «Ad Nuncium Apostolicum pro informatione et expectatione

Next

/
Thumbnails
Contents