Levéltári Közlemények, 12. (1934)

Levéltári Közlemények, 12. (1934) 1–4. - ÉRTEKEZÉSEK - Iványi Béla: München levéltárai, magyar szempontból / 50–110. o.

MÜNCHEN LEVÉLTÁRAI MAGYAR SZEMPONTBÓL 65 chenből haza hozni nem sikerült, így tehát annak tartal­mát az alábbiakban fogjuk ismertetni, megjegyezvén, hogy néhai Karácsonyi János (különösen Békés vármegye tör­ténetének megírásánál), Márki Sándor és Fraknói Vilmos műveikben a levéltár adatait már használták. A ,, Brandenburger Literalien" magyar anyaga a D. 10. jelzetű repertórium feljegyzése szerint az 1026. számú fascículussal kezdődik, 33 ami azonban tévedés, mert e cso­móban Prebus birtokra vonatkozó, tehát nem magyar ira­tokat találunk. A magyar iratok csak az 1027. fascículus­sal kezdődnek és az 1245, fascículussal végződnek. Meg kell azonban említenem, hogy az 1027—1245. fasciculusok nem mindegyikében van magyar vonatkozású anyag. így pl. nem magyar, hanem idegen anyagot tartalmaznak az 1028, 1030, 1058, 1111, 1120, 1122, 1135—1190, 1207— 1216 és az 1229. fasciculusok, viszont az 1068, 1115, 1232, 1237—38, fasciculusok hiányzanak. Meg kell itt jegyeznem, hogy a Brandenburg. Lit. 28. tomusa a Hunyadi Mátyás király és Brandenburgi Borbála glogauí hercegnő (György brandenburgi őrgróf nagy­nénje) közt Glogaura vonatkozó tárgyalások iratait tar­talmazza (1479. VIII. 10—1493.), de végsőleg ez sem magyar vonatkozású kötet. Ezek után rátérünk a müncheni brandenburgi levél­tár magyar vonatkozású részeinek behatóbb ismertetésére. A brandenburgi levéltár magyar része, mely a Hu­nyadiak, Corvin János és Brandenburgi György egykori levéltárának romja, a XIV. század végéig nyúlik vissza. 1387-ből való az első magyar vonatkozású oklevél s a XIV. századból összesen három oklevélszöveg maradt reánk. Ezek tartalma a következő: 1. 1387. december 20. Buda. Zsigmond király Felsőapóri (,,de Felseu Apoor") Pál fiai László és Jakab kérelmére meghagyja a székesfejér­várí keresztesek konventjének, hogy tartson vizsgálatot Pál apórí prépost ellen, aki a panaszosok felsőapóri szán­35 Felemlítendő, hogy a fasciculusok ezelőtt római számokkal voltak sorszámozva, s pl. Karácsonyi az iratokat még római számo­zású fasciculusok szerint idézi. Ujabban a csomókat arabs számokkal számozták meg, s az idézésnél most ez az irányadó. Az ezres szá­mok a csomókat, az egyes és tízes számok a csomókon belül a darabokat jelzik. Levéltári Köziemért} ek 5

Next

/
Thumbnails
Contents