Levéltári Közlemények, 2. (1924)
Levéltári Közlemények, 2. (1924) 1–4. - ISMERTETÉSEK - Auer János Ferdinánd naplója. Közzéteszi Lukinich Imre. Budapest, 1923. Beniczky Lajos visszaemlékezései és jelentései az 1848/49-i szabadságharcról és a tót mozgalomról. Sajtó alá rendezte Steier Lajos. Budapest, 1924. / 167–170. o.
168 hausen. Wittenberg, 1543), amely címében is pontosan megegyezik Heltai könyvével, több hasonló vallásos elmélkedésből (Luther, Georg Spalatin, Kaspar Kranz és mások műveiből) tevődik össze és a halálról elmélkedő irodalomnak egyik népszerű terméke. Heltai német vigasztaló könyvecskéje nem maradt reánk, de hogy Spangenberg könyvét saját szellemi tulajdonaként adta ki, az a címből is kitűnik; forrását itt csupán ekképen jelzi: „gesammelt und zusammengesetzt aus christlicher Prediger Schriften". Az 1553-ban megjelent magyar fordításban pedig első személyben szól a szerzőről, noha éppen e fordítás alapján megállapítható, hogy a német kiadásban csaknem változatlanul adta ki újra Spangenberg könyvét. Heltai a német író prózai szövegével együtt lefordított néhány verses betétet is, egy haláltáncszerű költeményt és több kisebb verset. Hogy vájjon ezek a verses betétek az 1551-i kiadásban is szerepeltek-e, azt nem tudjuk megállapítani*: Heltai írói fejlődésével érdemes volna német szempontból is foglalkozni. Hogy milyen körülmények közt lett a nagyszebeni születésű erdélyi szász Caspar Helth Heltai Gáspárrá, arról irodalomtörténeteink nem sokat mondanak. Pedig Heltai el magyarosodása szervesen összefügg életének legsúlyosabb válságaival, felekezeti álláspontjának ingadozásaival. Heltai felekezeti állásfoglalásaiban épp úgy-, mint irodalmi működésének nagy részében nem sok. önállóságot mutat; igen könnyen kerül nálánál erősebb egyéniség döntő befolyása alá. Mint buzgó lutheránus, a wittenbergi egyetem neveltje sikerrel védte meg a Krisztus isteni természetéről szóló tant Stancarus ellen. Kálmán* csehi és az első erdélyi magyar kálvinisták hatása alatt mindinkább eltávolodik lutheri álláspontjától, végié teljesen fiatalabb, de határozottabb és céltudatosabb paptársa, Dávid Ferenc fegyverhordozója lett. S amint lutheri állás^ pontjától eltávolodott, úgy vált ki Dáviddal és kolozsvári gyülekezetével együtt az erdélyi szász nép kötelékéből; Mint Spangenberg könyvének kiadója és fordítója még Luther tanait követi, aminthogy az eredeti munka szerzője, Spangenberg, Luther szűkebb környezetéhez tartozott. Heltai nyomdásztársa Hoffgref szintén egy népszerű német protestáns író, Veit Dietrich egyik munkáját adta ki á magyarországi német olvasók számára. Dietrich ;{1506—-1549) nevével már találkoztunk; egyik egyházi énekét Gerengel felvette énekeskönyvébe, verses zsoltára pedig Purkircher hasonló énekének mintája volt; Dévai Biró Mátyással és Wiener Pállal, az erdélyi szászok első püspökével.levelezett is. Luther famulusa, majd prédikátor volt Nürnbergben. Egyházi énekein kívül prédikációkat és népszerű elmélkedő munkákat írt, fő-