Levéltári Közlemények, 2. (1924)

Levéltári Közlemények, 2. (1924) 1–4. - ISMERTETÉSEK - Auer János Ferdinánd naplója. Közzéteszi Lukinich Imre. Budapest, 1923. Beniczky Lajos visszaemlékezései és jelentései az 1848/49-i szabadságharcról és a tót mozgalomról. Sajtó alá rendezte Steier Lajos. Budapest, 1924. / 167–170. o.

168 hausen. Wittenberg, 1543), amely címében is pontosan megegyezik Heltai könyvével, több hasonló vallásos elmél­kedésből (Luther, Georg Spalatin, Kaspar Kranz és mások műveiből) tevődik össze és a halálról elmélkedő irodalom­nak egyik népszerű terméke. Heltai német vigasztaló köny­vecskéje nem maradt reánk, de hogy Spangenberg köny­vét saját szellemi tulajdonaként adta ki, az a címből is kitűnik; forrását itt csupán ekképen jelzi: „gesammelt und zusammengesetzt aus christlicher Prediger Schriften". Az 1553-ban megjelent magyar fordításban pedig első sze­mélyben szól a szerzőről, noha éppen e fordítás alapján megállapítható, hogy a német kiadásban csaknem válto­zatlanul adta ki újra Spangenberg könyvét. Heltai a német író prózai szövegével együtt lefordított néhány verses be­tétet is, egy haláltáncszerű költeményt és több kisebb verset. Hogy vájjon ezek a verses betétek az 1551-i ki­adásban is szerepeltek-e, azt nem tudjuk megállapítani*: Heltai írói fejlődésével érdemes volna német szempont­ból is foglalkozni. Hogy milyen körülmények közt lett a nagyszebeni születésű erdélyi szász Caspar Helth Heltai Gáspárrá, arról irodalomtörténeteink nem sokat mondanak. Pedig Heltai el magyarosodása szervesen összefügg életé­nek legsúlyosabb válságaival, felekezeti álláspontjának ingadozásaival. Heltai felekezeti állásfoglalásaiban épp úgy-, mint irodalmi működésének nagy részében nem sok. önállóságot mutat; igen könnyen kerül nálánál erősebb egyéniség döntő befolyása alá. Mint buzgó lutheránus, a wittenbergi egyetem neveltje sikerrel védte meg a Krisztus isteni természetéről szóló tant Stancarus ellen. Kálmán* csehi és az első erdélyi magyar kálvinisták hatása alatt mindinkább eltávolodik lutheri álláspontjától, végié teljesen fiatalabb, de határozottabb és céltudatosabb paptársa, Dávid Ferenc fegyverhordozója lett. S amint lutheri állás^ pontjától eltávolodott, úgy vált ki Dáviddal és kolozsvári gyülekezetével együtt az erdélyi szász nép kötelékéből; Mint Spangenberg könyvének kiadója és fordítója még Luther tanait követi, aminthogy az eredeti munka szer­zője, Spangenberg, Luther szűkebb környezetéhez tartozott. Heltai nyomdásztársa Hoffgref szintén egy népszerű német protestáns író, Veit Dietrich egyik munkáját adta ki á magyarországi német olvasók számára. Diet­rich ;{1506—-1549) nevével már találkoztunk; egyik egyházi énekét Gerengel felvette énekeskönyvébe, ver­ses zsoltára pedig Purkircher hasonló énekének mintája volt; Dévai Biró Mátyással és Wiener Pállal, az erdélyi szászok első püspökével.levelezett is. Luther famulusa, majd prédikátor volt Nürnbergben. Egyházi énekein kívül prédikációkat és népszerű elmélkedő munkákat írt, fő-

Next

/
Thumbnails
Contents