7. Latin forrásszöveg olvasási és fordítási gyakorlatok. II. Szerk. Dóka Klára. Bp. 1988. ÚMKL 201 p.

Források - XX. Határjárás Csanád megye pusztáin, 1746.

Laurentius Marczibány, inclyti comitatus Csanadiensis vicecomes m.p. Joannes Navay, praelibati inclyti comitatus Csanadiensis ordinarium judex nobilium m.p. Casparus Balogh, ejusdem inclyti comitatus juratus assessor m.p. Mi, alulírottak, nemes Csanád vármegye választott alispán­ja, szolgabírája és esküdtje, e bizonyságlevelünkkel emlékeze­tül adjuk mindazoknak, akiket illet, hogy miután mi, fentemlí­tett vármegye ítélőszéki kiküldetése birtokában, mely e várme­gye közgyűlésén folyó 1746.év augusztus hó 22.napján Füldeák fa­luban kelt, tekintetes és nemzetes Edlspocher Ignác úr, e várme­gye valamint Arad vármegye ítélőtáblai bírajának kérelmére, ki azért, hogy a pereskedő feleknek igazságot szolgáltassunk, fo­lyó /hó/, szeptember 12-én együtt megjelentünk Dumegyháza^pusz­tán, amely ugyané vármegyében fekszik, és egyéb perek mellett felvettük fentebb tisztelt Edlspocher Ignác úr határperét is, 8/ nemzetes és vitézlő Thököly Ferenc és Horváth Mihály úr ellen/ /akik közül/ az egyik a legszentebb császári és királyi felség marosi nemzeti katonaságának^^ kapitánya, a másik ugyanazon ka­tonaság hadnagya, továbbá Szalbek János úr, a lippai sóraktár pénztárosa és valamennyilegidősebb, ennélfogva a többi ér­11/ dektárs jogait képviselő fivérük, ' mint Kutas, Vizes, Kevermes és Kisiratos pusztabirtokok tényleges földesurai ellen; e perben mindkét fél jogi képviselőjének állításait és bizonyítékait a jog igazságos mérlegére helyeztük, de a fentebb emiitett felek - nem várva be a per kétes kimenetelét és a mi végítéletünket ­inkább a barátságos megegyezést akarták magukévá tenni, mintsem lelküket a pereskedések hosszan eltartó gyújtóanyagaival zaklas­12/ sák, kézadással ' az előttünk megkötött alábbi kölcsönös meg­állapodásig és egyezségig jutottak el: hogy ti.a helyszínen, a felek jelenlétében mindkét i-észről újítsák meg a régi határje-

Next

/
Thumbnails
Contents