7. Latin forrásszöveg olvasási és fordítási gyakorlatok. I. Szerk. Dóka Klára. Bp. 1988. ÚMKL 179 p.
Források - VI. 1720-as összeírás, Szabolcs megye, Bercel
- 4b neis tamen sive glandinationem, sive vero alium usum eiusdem nullatenus exarendare licerét. Comrnoditatem distrahendi eandem CIM immediate promissa possessione Gáva haberet, et non absimiliter hic quoque födendő et metendo a potiori incolae subsisterent. Datur una unius omnio rotae rnola super fluvio ex Tibisco profluente exstructa, quae tempore decrescentiae Tybiscanae nulli deserviret usui , ac ideo an nualis ejusdem proventus surgeret ad cubulos posonienses solumodo tredecim, ex quibus pro conservatione inservibilibus duobus detractis, supermanerent undecim, totidem florenos Rhenenses constituentes„ Van két mezőjük, melyeknek harmincad részét ugyan az alacsonyabb, sík /vidéken/ a Tisza gyakori áradásai elpusztítják, ha azonban megszűnnek,/e területek/ éppúgy, hasonlóképpen használhatók; más részek viszont magasabban fekszenek, mindenütt homokosak és rendszerint - mindkét helyen - négy ökörrel művélhetők. A termés olyan, hogy egy köböl őszi rozs vagy őszi búza elvetése után /az elvetetten/túl általában még négy másikat nyernek. A szántás pedig háromszoros szokott lenni. A tavaszi vetés, mind a zab, mind az árpa jó termést hoz. 'Fent említett áradásnak kitett, a felénél is több sással kevert szénát termő rétjeik vannak. Körülbelül 40 jószág számára elegendő legelőjük van, melyeken megtalálhatók a jószágok itatására szolgáló sós vízállások is, A tűzifa hasonlóképpen elegendő.