Lapszemle, 1933. szeptember

1933-09-18 [1401]

a szerkesztőségnek a nuíciua levelének latin eredetije a annak forditása teljesen hü volt, - Az agrárpárti Vea­kev, amely megindította a kampányt a Vatikán ollen, meg­állapítja, h©gy ha a fordítás megegyezik a latin erede­tivel, nem marad egyéb hátra, nint ezt az egyáltalán aera diplomatikus nyilatkozatot a kormánynak prezentálni dön­tés céljából, - A Benes-fóle Cseszké Szlov© /16/ szerinl a nuncius lépése komoly ^aszedelembe sodorta Csahszlove­1ia ós a Vatikán kölcsönös kapcsolatait. - A Hodzsa­féle Szlovenszky ^©nikben /16/ Busek tratislav dr e a pozsonyi egyetem sgyházjogi tanára nyilatkozik a többek között azt mondja, hegy a pápai nuncius lehetetlenné tette addig a modus vivendi keresztülviteiót, amíg a Szentszék be nem bizonyított* egy helyettes megbízásával, hugy Ciriaooi nyilatkozata csak személyes nyilatkozat volt, amely mögött ne» kell keresni az összefüggést s távolabbi jelentősebb célokat. - A szociáldemokrata Práv© Lidu /17/ estilap ja irja, hogy a Ciriacci tettében legfeltűnőbb az, hogy azemn5®llát^atólag bizonyít amellett hogy Vatikán a csehszlovák köztársaság és az egész kö­sépeuropai problémával szemben teljesen a uagyar oldalon áll Mussolini szolgálatában, - A Szlovénazky Sztred ír­ja, hogy ellenzékiek vagyunk ugyan és a kormány ellen ­küzdünk, de ebben az nssetbes nemosak a kormány van meg-, sértve, az államot,'a cseheket, Prágát sértették meg. A pápa helyettese ugy ír rólunk, mintha zulukaferek *olnán| mintha lépten-nyomon üldözték volna. - A turőcszentmár

Next

/
Thumbnails
Contents