Kulturális Hírek, 1949. szeptember-október

1949-10-19 [0788]

Petőfi válogatott versei kinyal nyelven /Folytatás/ Ser & NP/NP/Vá T** A Kiiomintang rendőrségo ált a 1 e Ivet t "két könyv": Petőfi Sándor verseinek gy üjtoményo völt. Maga "~Eu-Szin is fordított Petőf i-vorsekot . Ezeket 1925-ben "a Julszi oimü folyóirat tan közölték "Az én szerelnem", "Apám mes tőr ségo és az enyém", "Fa leszek, ha fának vagy virága" címmel, Lu-Szin ismeretesége a nagy mogyar költő "verseivel még régebbi időre nyúlik vissza.. Alig húszéves ko­rában tanulmányainak folytatására a kinai kormány Japánba küldte Lu-Szinfc . Lu-Ssin sokáig keringett egy japán könyvke­reskedés körül, nehezen tudta rászánni mag át, hogy megrendel­je Európából Petőfi verseit németül^ mert hiszen németül tudott. Ahogy Petőfi verseit megkapta, féltett kincsként őrizte őket. * Ebben az időben, a XX, század elején Lu-Szin, a kiváló kinai forr a da lm ár - ir ó maga is kereste még a lei vezető utat a mult irodalmától és művészetéből, t ár s a da Imából.' így ju­tott el Puskin, kjrmontov, Gogolj, Miczkiewicz müveihez, %e n ezekben oz években ismerte iteeg és szerette meg Petőfi verácit. Harminc évvel később, amint tudomására jutott hogy egy fiatal kinai épen ugy szeret i Petőfit, mint ő, ozon-_ ' nal megküldte neki saját Petőfi-köteteit, féltve öröztt kincsét. Arra kérte a fiatal kinai költőt, akit Baiman néven iemo-rtj hogy Petőfi verseit és életét ismertesse meg a hatalmas kinai néppel* ' ' r.. A fiatal kinai költő-forradalmár Petőfi Sándor verseinek fordítóját és életrajzíróját, Baimant a Kuo mint a ng-rend őrség 1931 február 7*ének éjszakáján kivégezte, /mi/ Bolgár élmunkás ok tanulmányútja a Szovjetunióban X Ke/Ke/Vá Tr Szófiából jelentik: A bolgár termo ló-szövet Ic zetek 16 élmunká­sa szombaton három hónapra a Szovjetunióba utazott" a kolhozok munkamódszereinek és szervo se tőnek ta nulmánvoz is ára « /MTl/ k

Next

/
Thumbnails
Contents