Krónika, 1960 (17. évfolyam, 2-6. szám)

1960-06-15 / 6. szám

12. KRÓNIKA \ 1960 JUNIUS Anticommunist Kommumsta-elienes AMERICAN HUNGARIAN MONTHLY KRÓNIKA AMERIKAI MAGYAR HAVILAP ESTABLISHED 1943 Editor — SÁNDOR TARCZ — szerkesztő Published every month by “KRÓNIKA” Hungarian Press 370 —7th AVE SUBSCRIPTION: U. S. of AMERICA and CANADA $4.00 PER YEAR PRICE PER COPY NEW YORK 1, N.Y. ELŐFIZETÉSI DU: »z Egyesült Államok­ban és Canadában $1.00 EGY ÉVRE 20c. — EGY PÉLDÁNY ÁRA hadsereg minden tagját. Mivel azonban a hadrakelt se­regnél legfeljebb három ember tartozik, 100 katona közül a hivatalos állományhoz, míg a többi 97 az ország egyéb lakos­ságához, tehát ennek a szellem­nek az összes országok lakos­ságát is vezetőgondolatként kell áthatnia, mely kiterjed nemcsak a törvényekre, rendeletekre, ha­nem általában az élet minden fp^Werp is. Az indiai “sikh” vallásnév eredetileg népnév volt. Guatama Buddha mellékneve “Sakya Mu­ni” — A ‘Saka nemzetbeli bölcs’ az értelme, t.i. a “saka” és “sa­kya” azonos szó. A japánban “sake”—rizsbor, ‘saki’—virág­zani: a szabadsággal együttjáró fogalmak. A siami tai nemzeti nyelvben létezik “Sake” törzs­­név. Magának a “Siam” névnek a kiejtése: szájem. és a “száya” szó jelentése: szabad, szótevő. Tévedés tehát az az állítás, hogy a “Saka” nép kihalt malaya nép­típus csökevénye, vagy hogy “arya” eredetű lett volna. “Marwár” városnév India Ra­jasthan nevű, 1948-ban létesült államában, voltakép “Raya-Is­­tan”, amely név teljesen ma­gyar-török elnevezés. A “mar­­wár”-i hindu tájszólás állítólag kb. 1800 táján alakult ki Ki\e., azért sok benne a munda—dra­vida elem — a “Munda” név a­­latt értendő az indusvölgyi su­­mir, — de a hinduk a saját arya nyelvcsoportjukhoz számítják, tisztára sumir-magyar elneve-Csak ez hozhatja meg azt a boldog pillanatot, amikor a föld­kerekség minden országában, Oroszországot is beleértve “meg­­kondulnak a harangok, hogy Is­ten imádására és boldog hála­adásra hívják az embereket, mert eltűnt korunk főveszedel­me és boldog béke köszöntött az emberiségre. Amen.” Európában a vasfüggönytől nyugatra. 1960. áorilis. KERESZTES MIHÁLY A szókezdő “mar” szóelem azonos a magyar “Maros-Mára- Maros-Márvány-Marmora-Ten­­ger. A “Mámahalféle” és a “Már-ga” szókban levő “már­­már” szóelemmel. S igy “mar­wár” név jelentése: “Agyag­vár”, ami megfelel a magyar “földvár névnek. A “márga” szó ugyanis értelmileg “föld­kő”. A “már” a finn “maa­­föld” szóval kapcsolatos: “föld­ből való-földes” és megtalálha­tó a magyar “mállik” igében: eredetileg “mariik”, hiszen a “márga” szó az angolban a gö­rög-latin nyelvek alapján “mari”, amely szó a latin “margila” szó rövidítése vagy a szóvégi “L” hangja a görög “lithos”-kő je­lentésű szó csökevénye. Azono­sítható a “mész” magyar szó­val is, azaz “mész-vár”: szó vé­gén ugyanis az ”R-z, sz” válta­kozás szabályos: “már-mész”. A “márvány” mész-alakulat. V. ö. a “Máray” családnevet is. “Burmái magyar” nyelven a “mar” szó jelentése: “Harc” s ez alapon “marvvár”-harcvár”, vagy a Japánban “maru-maro” —utóbbi változat a latinban is szerepel—“Etruszk” közvetítés­sel — jelentése: “Kör”, és a tö­rökben “mar — kígyó, teker­­vény”. A kígyó valóban “mar”, a magyar “Maros” folyó is ka­nyargó-tekergő, mint a kígyó. Ezek alánján a “Marvvar” vá­rosnév értelme “Körvár” volna. Viszont a két utóbbi értelmezés esetében a “mar” szótag “a” hangja röviden hangzik: “Mar­wár”. “Bánsvára” területnév “Rav­­pútana” nevű államban: A “Bíl” nén területe, amely nén közeli rokona magyar őseinknek, és a neve gyökszava a magyar “Béla” személynévnek. A “Bán” szó vagy a japán “ban” — este, gyász jelentésű szóval azonos vagy a “sumír” “báni-bánj” — istenség-segéd (kisérő) értelmű szóval egyezik, amiből lett “avar” közvetítéssel a szláv­­magyar “Bán-úr, kormányzó” szép szavunk. Az “S” hang úgy kerülhetett fenti névbe, hogy a “bán” és a török-mordvin “bas­­pas”, angol “boss-főnök, úr” je­lentésű szók összetapadtak a használatban. Az értelme tehát: “Bán-túr-vára” vagy “Bán-vár­­da”. De hindu nyelvi “várda­­wárta” azaz “bánság”. Valószí­nűbb azonban, hogy a “báns” hangcsoport az ugyancsak “Ray­­pútana”-ban létező “bánás” fo­­lyónév összerántása folytán ke­letkezett, s akkor “báns-wára” annyi, mint “Bánátvára”: t. i. az “S-t” váltakozás szavak végén szabályos hangtani jelenség. Bihari városnevek a “Bihar” néven kívül: “Mirzapur-Rewa”. Ugyanis egész Indiában renge­teg a “pur-város” sumír szóval összetett városnevek száma. A “Mirza” török szó és azonos a kuruc dalban előforduló “murza” lónévvel: “Fakó lovam a Mur­za” — énekli “Balogh Ádám” hí­­rés kuruc brigadéros. A “Rewa” név alapja a “Révay” magyar családnévnek. Különösen bizo­nyító erejűek a “Monghyr— Ganga-Sagar—Tippera” város­nevek, mert közvetlenül “sumír” eredetre vallanak. A “Monghyr” városnév nem egyéb, mint az “Ur” városának ma is létező “arab” neve: “mugheir”, azaz “Mukayyar-magyar”. Csupán a “G” hang nazálissá lett, mint ahogy történt a “mogul”’ és a “mongol” szavak esetében. “Ganga-Sagar” város a “ganga” folyó deltájában. 500 ezer em­ber szokott megjelenni ott az u. n. “melá”-n vallási vásár v. búcsú évenkint és aznap még megfürödnek a “Ganga” szent hullámaiban. 100 mérföldre esik “Kalkuttá”-tól. V. ö. a “Ga—is­teni. nagy” sumír szót és az arab sumír “sahar-sar (shár) nevet: A “hold” arab neve. T. i. a “K, G-CII-H” váltakozás két magánhangzó között rendes do­log, s különben japánul “sagu­­shi” azt jelenti, hogy “keresni”: azaz “szag” után menni. A “su­mírban" egyébként a “sag” szó jelentése az is lehet, hogy “fej, fő”; az “ár”-viz, folyó. Tehát “ganga sagar” annyi, mint a “nagy folyóvíz hídfője-átjárója”. A “tippera” városnév teljesen azonos a “sumír” “sippara” vá­rosnévvel. Hasonló városnév­­képzés az ősrégi indusvölgyi “Harappa” városnév, amely “ad analogiam” “Borsippa” sumír városnév módjára készült. “Tip­pera” annyi, mint “ti-tiu”, azaz “Isten” “teremtő” városa (Para­­par-pur). A “Sippara” városnév pedig “sin-hold” városa. Mind­ezek “sumír” terminusok. (Folyt, köv.) A MINDSZENTY MOZGALOM KÖZLEMÉNYEI Havasy Gyula igazgató vo­­rárlbergi megbízottunk 76 éves korában meghalt. Váratlanul ár­­te halála két Kanadában levő fiát, jóbarátait és Mozgalmun­kat ennek az egészséges szelle­mű és mély callásos érzésű em­bernek, aki őszinte megbecsü­lést szerzett magának minde­nütt Ott volt hűségesen minden megmozdulásunkon, ott volt Ő- felségéék nancyi esküvőjén, a déli harangszó s Budavár vissza­vételének hertensteini jubileu­mán, érzései elvitték őt minden nemes megnyilvánulásra. Nagy részvét mellett temették. Franciaország. Megbízottunk Var departementben Turman Zoltán volt tyukodi földbirtokos, Ilyéres, Beau Sejour, Var. Nála jelentkezzünk írásban. Perui vezetőnk. Páter Borsá­­nyi Balázs írja, hogy az ottani magyar emigránsokat nagy csa­pás érte a Matre Dios és más fo­lyók áradásával, -többen teljes vagyonukat elvesztették. Báró Perényi Lukácsék az őserdőben nehéz munkával szerzett farm­jukat -elveszítették -és -puszta életüket tudták megmenteni csak. A Magyar Múzeum, Irat és Könyvtár Egyesület munkája szépen halad előre az egyetlen magyar kézben levő, 1230 előtt épült történelmi templom telve van magyar történelmi értékek­kel. Látogassuk meg! Herzog­berg, Post Kindberg, Steiermark. A Müncheni Eucharisztikus Világkongresszuson a Mindszen­­ty Mozgalom vezetői közül eddig Professzor B. Babó Tivadar, Kó­­ródy-Katona János, Báró Neu Sándor ezredes, Ujlaky György ezredes, Jármav András alezr., Dr. Horváth István hollandiai vezető és mások vesznek részt. Münchenben a Hotel Wolff (Haupt Bahnhof) a központja Mozgalmunk küldöttségének. Kóradi Katona János LEGÚJABB ELŐFIZETÉSEK: . . G. J. Arendel, Norvégia 20 norvég korona, v. R. D. Austrália $3.96, T. J. Crawford $4.00, Dr. M. F. Covington $4.00, Zs. A. Carteret $4.00, S. J. Hamburg $4.00. L. J. Pittsburgh $4.00.... VÁGJA Ki: SZELVÉNY! KÜLDJE BE! A KRÓNIKA kiadóhivatalához 37<l_7th AVE-, NEW YORK 1, N. Y. Mellékelek amelynek fejében kérem a KRÓNIKA című képes haviiapot ..................-ig az alanti címre küldeni: Név: .................................................................................................................. Utca: ................................................................................................................. Város: .......................................................... Állam: .................................. (Csekket, money ordert közönséges levélben, készpénzt CSAK alánlott levélben küldjön.) Bihar, vagy Vihara AZ ŐSI “MÄGADHA” Fő ALKOTÓRÉSZE. (India Republic) Irta: LAZAR JÓZSEF (Folytatás)

Next

/
Thumbnails
Contents