Krónika, 1957 (14. évfolyam, 1-10. szám)

1957-10-15 / 10. szám

1957 szeptember. "KRÓNIKA 7 Magyarország történelme 1929-1945-ig C. A. MACARTNEY PROFESSZOR KÖNYVÉNEK ISMERTETÉSE. Irta: SOMSSICH LÁSZLÓ. HOLLYWOOD ALSZIK Szülőhazánk uj szabadságharcának első évfordulóján hálával gondolunk az amerikai napilapok, képesfolyóiratok kiadóira, a fotó­­riporterekre és újságírókra, a nagy könyvkiadókra, ugyanolyan elis­meréssel adózunk a Free Europe, a rádió, a televízió igazgatóinak, hogy az elmúlt 12 hónap alatt napirenden tartották azt a tragikus véget ért, mindvégig tiszta küzdelmet az egyéni szabadságért és nem­zeti függetlenségért. Újabban a szinház is a magyar szabadságharc krónikásai közé állt. A Domokosrend new yorki rendháza a Blackfrias Theatreben, 320 West 57th St., New York, a magyar szabadságharc évfordulóján, október 23-án mutatja be a “Truce of the Bear” (A medve békéje) cimü 3 felvonásos drámát, amelynek színhelye a magyar főváros egyik uccája. A drámát Pat Wilmot irta. Amikor arra gondolunk, hogy a sajtó, rádió, televízió és a szín­pad olyan rokonszenvvel foglalkozott és foglalkozik ma is a magyar nemzet tragédiájával, keserűen gondolunk Hollywoodra, az amerikai filmgyártás központjára, ahonnan az elmúlt 12 hónap alatt a rokon­­szenv legkisebb jelét sem tapasztaltuk. Ha tekintetbe vesszük, hogy az amerikai sajtó, rádió, televízió és színpad nélkülözi a magyar tehetségeket (az egy Érnie Kovács és Szörényi Éva kivételével) és hogy Hollywoodban nyüzsögnek a ma­gyar tehetségek, a filmgyárosok, filmsztárok, scenário irók és rende­zők tekintélyes része magyar, nem tudjuk megérteni Hollywood kö­zönyét a magyar szabadságharc iránt. Még ma is, 12 évvel a németek és japánok leverése után, alig van hét, hogy egy-két japán vagy német ellenes filmmel ne kedves­kedjenek nekünk a televízión. Ezeket a filmeket a háború után készí­tették és noha a világpolitikai helyzet nagy fordulása úgy hozta ma­gával, hogy a japán és német ma Amerika szövetségese és a régi szö­vetséges hazánk nyilt ellensége, Hollywood erről nem vesz tudomást. Hol vannak a hollywoodi magyar filmírók, filmszinészek, film­rendezők? Nem tudják rávenni legalább az egyik nagy filmstúdiót, hogy készítsen egy impozáns, történelmi hüségü filmet a magyar sza­badságharcról? Évekkel ezelőtt a Readers Digest-ben egy cikk arról emlékezett meg, hogy egyik Hollywood-i filmstúdióban ilyen írást függesztettek ki a falra: It is not enough to be a Hungarian. You have to work!” Bizonyára tréfából tették. Ma, ha én Hollywoodban lennék, újból kitenném ezt a figyelmeztető Írást, de hozzá tenném: "Yes, work against the Communists with your talent as a producer, star, writer or director!” TARCZ SÁNDOR. (Első rész) A magyar történelemirás oda­haza több mint tizenkét éve hall­gat már. A második világháború vége óta Magyarországon a tör­ténelemkutatást olyan szempontok határozzák meg, amelyek a törté­­nelemirást lehetetlenné teszik. Könyvet csak a kommunista ál­lamrendszer irányítása és ellenőr­zése mellett lehet Írni és a Szovjet kérlelhetetlen censor Budapesten. A magyar egyetemekről kikerü­lő ifjúság, ha magatartásában kommunista-ellenes iß, mégis ab­ban a szellemben nevelkedik, amely a nemzet egész múltját a Marxizmus és Leninizmus jegyé­ben értékeli át; az ifjúság már a gimnáziumban csak ilyen könyve­ket olvashat és az nem kétséges, hogy a nyugati világ forrásmun­káinak az olvasása elől el van zár­va. Azok a történészek, akik hi­vatva lennének, akár eldugva, titokban, csak a jövőben remény­kedve írni, nem élnek. Hóman Bálint a váci fegyházban halt meg, még ott is állandóan dolgoz­va és jegyzeteket csinálva. Szekfü Gyula, akiért a magyar ifjúság és a magyar intellektuelek egyszer annyira rajongtak, élete végét, a moszkvai bársonyszék után, kese­rű önmarcangolással és lelkiisme­­retfurdalással töltötte el? a pesti kormányzat által neki kiutalt ró­zsadombi villájából igy ment el az örök Biró elé. A menekült magyar történészek szintén hallgatnak azonban. Rész­ben a forrásmunkák hozzáférhe­tetlensége, de legfőképen az anya­gi gondok — magyar könyv kia­dása külföldön néha áthidalhatat­lan akadályokba ütközik — bé­nítják meg kezüket, amikor tollat vesznek a kezükbe, vagy ha leül­nek az írógép mellé, ha egyáltalán van nekik. Helyettük most egy angol tu­dós, Carlile Aylmer Macartney, az angliai edinburghi egyetem professzora, irta meg két kötetben Magyarország legválságosabb éveinek a történelmét, 1929-tól 1945-ig. Amikor a könyvet a kezünkbe vesszük, meghatódottság fog el. A tudóst nem ismerjük személye­sen. De most meg szeretnénk szo­rítani a kezét és meg szeretnénk köszönni neki azt, hogy egy ilyen szép és egy ilyen méltó könyvet irt Magyarországról angolul úgy, hogy azt az egész világ elolvas­hassa és különösen azok, akik történelemkutatást végeznek. A professzor az előszóban leír­ja, hogy könyvet nem szánta ilyen nagy műnek. De ahogy néha a hó­labdából lesz a lavina, néhány feljegyzésből és rengeteg jegyzet­ből igy született meg a második világháború utáni Magyarország­nak kétségtelenül legkomolyabb, legkimagaslóbb és főleg legkime­­ritőbb történelem kritikai müve. Mert a bőséges utalások a pro­fesszor minden megállapitását, né­ha több forrásmü megnevezésével ugyanazon tárgyra, pontosan iga­zolják. A második kötet végén ta­lálható tárgy- és névmutató kitü­nően használható, — bárcsak az emigrációban megjelenő minden magyar történelmi műnél is meg­találnánk ezt! — és külön ki kí­vánjuk emelni az első és második kötet végén található térképeket, amelyek a helyiségneveket egész Nagypragyarország területén, elő­ször mindig magyarul nevezik meg. * * * Macartney professzor 1895-ben született Angliában. Az első világ­háborúban végig tiszt vett. 1921- től 1925-ig angol konzul volt Bécsben. A régi monarchia, Ma­gyarország és Ausztria ügyeivel itt lett közelebbről ismerős. 1926- tól 1928-ig, mint történész, irodal­mi munkásságot fejtett ki az “En­­ciclopedia Britannicana”-nál és 1928-tól 1936-ig az angol "League of Nations Union”-nak volt a tagja és munkatársa. Ilyen minő­ségben került Magyarországra. A Liga a Népszövetségnek volt egy angol szervezete és az volt a fela­data, hogy a Népszövetséget An­gliában és az angol domíniumok­ban népszerűvé tegye, főleg kul­turális kapcsolatok kiépítésével a külföld felé, igy Magyarországgal is. 1939-től 1946-ig a professzor az angol külügyminisztérium ré­szére végzett tudományos munkát és ilyen minőségben, a háború alatt mint előadó, az angol rádió­val is közreműködött. 1951 óta az angliai Edinburgh-i egyetemen tanít történelmet (International Relations). Macartney professzor a követ­kező történelmi müvek szerzője: (Zárójelben a kiadás éve.) Tár­sadalmi Forradalom Ausztriában (1926), Magyaroka Kilencedik Században (1930), Nemzetiségi Államok és Nemzetiségi Kisebb­ségek (1934), Magyarország (1934), Magyarország s az Utód­államok (1937), Tanulmányok korai magyar történelmi források­ról, I-VIII (1933-1952), A Duna­­medence Problémái (1953, Októ­­ben Tizenötödike (1955). A világhírű angol történész a harmincas években került Magyar országra, rövidesen kitünően meg­tanult magyarul, hogy csak a má­sodik világháború kezdete után térjen vissza Angliába. A békekö­tés után azonban újból visszajött hozzánk és hivatalos minőségben a népbirósági tárgyalásoknak egyik angol megfigyelője lett. Ezekről a tárgyalásokról jegyzi meg könyvében (XI. old.), hogy "rendszerint botrányosan voltak vezetve”. Macartney professzor könyve megírásában egy nagy helyzeti előnnyel dicsekedhet: a két háború közötti Magyarországnak nem volt úgyszólván egyetlen egy olyan személyisége sem, akit ne ismert volna személyesen. Az an­gol tudós ezért sok olyan értesü­léssel, naplókivonattal és nyilat­kozattal rendelkezik, amellyel ta­lán egyetlen más magyar törté­nész, vagy akár magyar politikus sem dicsekedhet és tudvalevő, hogy a magyar minisztériumok okmánytárai, vagy meg lettek semmisítve, vagy pedig elpusztul­tak Buda ostrománál. Macartney a történész szorgalmával, szívós­ságával és pontosságával gyűjtöt­te össze a megmaradt anyagot, kérdezte ki a még életben maradt tanukat és csak helyeselhetünk neki, amikor megjegyzi: (XV. old.) "Félreérthetetlenül történel­mi érdek volt, hogy valaki értéke­sítse ezeket a forrásokat mielőtt kiapadnának.” Úgy véljük, hogy nemcsak álta­lános magyar érdekeket, hanem különösen a magyar történetírás érdekeit szolgáljuk, ha a profesz­­szor könyvét a következőkben részletesen ismertetjük. Félreérté­sek elkerülésére a professzor min­den fontosabb állásfoglalásánál idézni fogjuk könyvének oldal­számát. Azon személyiségek közül, akik értesüléseikkel a professzor mun­kájában leginkább támogattak, el­ső helyen Ottó trónörökös, Horthy kormányzó, valamint a kormányzó helyettes özvegye, Horthy Ilona és Magyarország politikai, diplo­máciai, katonai és kulturális rep­­rezentásai szerepelnek. Társada­lomtudományi kérdésekben Ma­cartney sokszor idézi az Egyesült Államokban tanitó Kovrig Béla professzort. * * * Macartney professzor a két há­ború közötti magyar politikai élet politikai szereplői közül legjob­ban talán Teleki Pált jellemzi. Amit róla ir, azt legjobban sze­retnénk szószerinti fordításban hozni. Teleki Pálnak messze ki­magasló személyiségéről Macart­ney úgy ir, mint eddig senki más előtte. Macartney tisztán látja, hogy Teleki Pál tudta és ösztilh­­szerüen megérezte előre a magyar tragédiát, amelybe a hitleri Né­metország bukása Magyaror­szágot magával rántotta. A ma­gyar drámát az angol tudós végre őszintén és IGAZSÁGOSAN írja meg. És a professzor kitünően ismer­te a többi szereplőt is: Horthy kormányzót, Bethlen Istvánt, Im­­rédy Bélát, Gombos Gyulát és Bárdossy Lászlót, a vezérkar és a volt magyar külügyminisztérium legtöbb vezetőjét, a legtöbb is­mert képviselőt és másokat. Kétségtelen, hogy vita tárgyát fogja képezni, mennyire lehet egy olyan korszaknak a történelmét tárgyilagosan megírni, amely még olyan közel áll hozzánk és amely­től főleg mi, az emigrációban még mindig nem tudunk elszakadni. Embereket és eseményeket a tör­ténelem mérlegére helyezni és megmérni őket, éppen ilyen kö-

Next

/
Thumbnails
Contents