Krónika, 1957 (14. évfolyam, 1-10. szám)
1957-09-15 / 9. szám
10 "KRÓNIKA” 1957 szeptember. beszélkessek vele.” Edit nevetett. “Azt hiszem jó volna, ha sietnénk”, mondta. “Jánost meghívták szüleim ebédre és előbb még a Szt. Patrik székesegyházba szeretnénk szent misére «menni. De hogy hogyan valósítjuk meg mindezt, arra magam is kiváncsi vagyok, mert János és a pontosság, ezek aztán merőben ellentétes «fogalmak.” "Hát csak rendszabályozza meg Jánost, — de vigyázzon rá” mondta Franc és elgondolkozva Jánosra és Editre nézett. A férfi úgy örült, hogy Edittel lehet. A leányban egyszerre megérezte azt, amire annyira várt: hogy valami megmagyarázhatatlanul mindig össze fogja kötni őket. Akkor is, ha már nem látják . majd egymást és más emberekhez mennek. # A homokos parton messze futottak. Addig amig elérték a kéken és fehéren és vörösen lángoló napot s a szél belefujt a leány aranyszőke hajában és maguk előtt látták a szürke és végtelen tengert, az örökkévalóságot, amelyben min den eltűnik és elvész és csak a remény és a hit Istenben és a szeretetten marad meg. És a férfi akkor tudta, oh igen, akkor világosan látta, hogy a haláltól nem kell félni, «mert holnap minden máskép lesz. (A Húsvéti Vakáció következő folytatásai, Isten segítségével, a KRÓNIKA jövő évi számaiban nyernek közlést. A közbeneső időben a szerző egy történelmi fontosságú könyv ismertetésével fog foglalkozni.) LAPUNK New Yorkban a yorkvillei újságárusoknál, az East 79-ik és 86-ik uccákban és környékükön lévő ujságstandeken, valamint a Kerekes-féle könyvkereskedésben (208 E. 86th St.) és Kosmos könyvboltban, 1582 First Ave., úgyszintén dr. Udvardy Tibor könyvüzletében, 1613 First Ave. kapható. Magyar földrajzi nevek sumir és akkad eredete A “Danub, Duna” név Copyright 1957 by SUZANNE KOVÁCS TELEKI. E címen múlt számunkban Susanne Teleki Kovács tollából megjelent cikkbe több sajnálatos sajtóhiba fordult elő, melyeket a következőkben igazítunk helyre: A cikk első soraiban: “Mi “DAN UB” nevében az “UB” jelentése? Ezt a szót a mai magyaron át is azonnol megérthetjük, de mint legrégibb leírásához, a sumirhoz is fordulunk. "UB” a "HAB”, a “HULLÁM”. A II. lapon: "DÁN UB, DUNA” nevének változatai az ókorban: A “DÁN UB” nevének több ősi változata van meg ókori írásokban. Tanulmányozásuk arra a megdöbbentő felismerésre vezetett, hogy valamennyi “DÁN UB" névváltozat, amit több száz, sőt ezer évvel a magyar honfoglalás előtt ókori ixók leírtak MAGYAR-SU‘ MIR-URAL-ALTAJI szó. DAN UV, DAN UB, DAN AV” Kretschmer és a nyelvészet általában nem tudta felismerni az "UB-HAB” szót. “UB”-ot az “UV” elírásának, hibás másolásának gondolták és fordítva, "UV"-ot az "UB” elírásának, de jelentésüket megmagyarázni semmiképen nem tudták. "UB”, mint láttuk, a "HAB”. “UV”, “AV” ugyanaz a szó, az ismert “B-V” hangváltozással és hehezés nélkül. . . . “DAN UZ, DAN USZ”. Kr. utáni 500-as évek elején az ókori földrajzi iró, Stephanos Byzantinos jegyezte le igy a Duna nevét. . . . “DANUU JÓS” A kelták nevezték igy a Dunát. Innen származott a kelta elmélet, hogy a “Danuu jós, Danub” kelta szó lenne, azonban maguk a kelta nyelvészek teljesen elvetették ezt a feltevést. JÓS és rövidebb alakja, JO is MAGYAR szó. . i Ugyanez a szó, azonkívül sok teljesebb alakja megvan a többi finn-ugor nyelvekben, sőt a sanskritban is. . . . Finn............ JUOKSE ^FOLYIK (Collináét: Fenno-Ugric Észt .............JUOKSE ;FOLYIK ” ” Vocabularg 84 1.) Sanskrit.......YOHAS :SIET (Monnier Williams: Sanskrit — Sanskrit.......^YOS :HABZIK ” English Diet. 859. 1.) Magyar.......JO :FOLYO, régi magyar. A Sanskrit szótár szerzője írja, hogy a YOS, YOHAS szónak kellett, hogy valaha egy “K” hangú alakja is legyen. íme a finnben és észtben megvan. Később a “K-H" kiesik. Sanskritot viszonyag későn kezdenek leírni. Még csak kevés történt abban az irányban, hogy megállapítsák az ural-altáji elemeit és vontkozásait. Mióta van Sanskrit írásban YAS, YOHAS (habzik, folyik) szó, nem tudtam megállapítani. “DANU JAS” szavát azonban megtaláltam egy mezopotámiai iratban, mely k. b. a Kr. előtti második ezredből származik. ... (1. Alfred Boissier. "Document Cassite” Revue d’Assyrologie 29. kötet.) Magyar bujdosók üzenete Repüljetek napok, hetek, hosszú évek, múljatok el velük, kínzó szenvedések. A mere csak járunk, a hová mi megyünk, ha napsugaras is, beborult az egünk. Fáradt lelkünk mélyén oly nehéz a bánat. Pusztítják népünket, gyötrik a hazánkat. Mindenki elhagyott árva magyar népem, nincs ki segítene a föld kerekségen. Csak nézik tétlenül, ahogy pusztítóak, magyar halottja van minden elmúlt napnak. Istenem, de nagy baj, hogy ők ezt igy teszik, ma a magyarnak rossz, holnap talán nekik. Magyar földről jönnek ma még a sóhajok, holnap talán náluk zugó vészharangok hangja szól rémesen, segítséget kérve, a szomjas földre hull fiainak vére. Tankok talpa alatt szűnik meg az élet, rendre kipusztftják a még szabad népet. Magyar bujdosói ennek a világnak, reszkető kebellel minden nap kiáltnak; — Ébredjetek fel már álmodozó lelkek, ma nekünk van végünk, holnap talán nektek. Nem látjátok még a rémes tüz-világot, amely el akarja nyelni a világot? Ébredjetek már fel, pattog a zsarátnok, hogyha nem oltjátok, tüzhalál jön rátok. Vörös pokol tüze majd mindent feléget, rabsága éri el a megmaradt népet. Védelemre hívón szóljon a kürt hangja, gyülekezőt zúgjon templomok harangja. Nyugat minden fia bátran szembeálljon, ne lépjen át sehol pogány a határon. Együtt és egymásért küzdjenek meg máma, hogy szabad maradjon mindenik hazája. Együttes erőtől, torpad pogány hada, eloltott tüzérei majd elvonul haza. ... A vörös tűz helyett, öröm tüzek égnek, szabadvilág népe fellélegzik végleg. Hajnal hasad békés, ragyogó napfénnyel, együtt él a földön gazdag a szegénnyel. Bujdosó magyarok majd mind haza mennek, hála imát küldnek az örök Istennek. Hollandia. KÉKY BARNA. SZENT ISTVÁN ÜNNEPSÉG SVÁJCBAN. St. Gallenben, augusztus 18-án ünnepi szentmise volt Szent István király emlékére. A szentmisét Josephus Hasler st. galleni püspök celebrálta, magyar szentbeszédet ft. dr. Vécsey Lajos pp. tanácsos tartott. A szentmise utáni köz-ebéden Heltai László volt a szónok és javaslatára a kelet-svájci magyarok táviratott küldtek az Egyesült Nemzetekhez, hogy a magyar ügy szeptember 10-iki közgyűlési tárgyalásán álljanak talpra Magyarország szabadsága érdekében. AZ AMERIKAI MAGYAR KAT. LIGA FELHÍVÁSA. A Jugoszláviában tartózkodó magyar menekültek között 500 olyan magyar van, akik az Egyesült Államokba szeretnének kivándorolni, azonban sem rokonuk, sem barátjuk nem él ebben az országban. Ezeknek a szerencsétlen magyaroknak a bevándorlását csak Amerikában élő magyarok tudják elősegíteni. Az Amerikai Magyar Katolikus Liga (30 East 30th St., New York City) vállalkozott arra, hogy lakást s munkát biztosító sponsorokat szerezzen számukra az amerikai magyarok között. A Liga kér mindenkit, kiben még van érző szív és felelősségtudat, hogy sponsorság vállalásával és adományaikkal feltétlenül segítsék hozzá a Katolikus Ligát ennek a szerencsétlen 500 magyar testvérünknek a behozatalához. MAGYAR MENEKÜLT SPORTOLÓK VILÁGSZÖVETSÉGE. 1957. augusztus 10-én, több mint 200 küldött részvételével megalakult a Magyar Menekült Sportolók Világszövetsége. A közgyűlést a Magyar Menekültek Kulturintézetének főtitkára, Szabó Miklós nyitotta meg. A Szövetség diszelnökévé Otto Moldent, a ma-