Krónika, 1956 (13. évfolyam, 1-12. szám)

1956-09-15 / 9. szám

1956 szeptember. ostrománál 15,000 magyar har­colt. Dr. Bessenyei Lajos volt deb­receni főispán ennek a két nagy győzelemnek kulturális és nemzeti következményeit a pedagógus éleslátásu hozzáértésével ismer­tette. Nagy Margit orvosnő frappáns beszédében a magyar történelem női alakjait idézte fel követendő például emigráns nőink számára. Értéket adott. A hangulatos ünnepi ebéden százötvenen vettek részt; sokan, főként a franciaországi magyarok tarisznyából ebédeltek. Kedves kötelességünk felemlíteni, hogy az ebédhez a bort a szálló igaz ma­gyarbarát tulajdonosa, Kurt von Jahn ajándékozta és Fekete Jenő­­ék ötszáz ízletes tepertős pogácsát hoztak a vendégseregnek. Az ebéden dr. Hász István püs­pök köszöntötte kedves modorá­ban a vendégeket, hangsúlyozva a svájci és magyar összebarátko­­zás jelentőségét. Joseph Liederer elnök az osztrákok nevében meleg felköszöntőben emelte ki a jövő­beni, őszinte barátság szükségét. Dr. Paul Kopp ügyvéd a svájciak nevében beszélt. Prof. Kozlay Kálmán történelmi visszapillantást vetett. Nagy László alezredes szintén emelkedett szellemű beszé­det mondott. A Szentatyához in­tézendő kérelmet minden jelenlé­vő aláírta. Délután a résztvevők baráti hangulatban jöttek össze Dr. Gal­lus Tibor, a messinai főiskota ta­nára magas színvonalú, történelem filozófiai előadására, amely nagy hatást keltett mely világnézeti út­mutatásaival. A szálló zenekara a Rákóczi Induló lelkesítő ütemeit és magyar dalokat játszott. Nina Wey és Anna Maria Kaiser svájci ének­­müvésznők kitűnő interpretáció­ban Antonia Dvorak-dalokat ad­tak elő Karl Theo Wagner mű­vészi zongora-kiséretével Nina Wey viharos tapsokat aratott magyarul énekelt népdalaink na­gyon helyes kiejtésű előadásaival. A programm méltó záró-akkord­ja volt Bessenyei Lajosné otthoni elismert művésznőnknek bravúros Liszt Rapsodia-előadása. Dacára sok fizikai nehézségeinek eljött, hogy honfitársainak nagy műélve­zetet nyújtson. Ezután megkezdő­dött a tánc és a meghitt, testvéri társaság niég sokáig maradt együtt kedves, magyaros hangu­latban. * * * Az ünnepség alatt színvonalas és sok érdeklődéssel kisért kép­­kiállitás volt. Éless István festő­művész (Wettingen) kedves, fi­nom akvarelljei és az ensiedelni főapátról készült portréja nagy elismerés tárgyai voltak. Biró Jó­zsef festőművész, aki otthoni mun­kássága után Svájcban kitűnő ne­vet szerzett a lugano-brei templom freskóival, itt élénk, szép portréi­val és képeivel (Országháza) ara­tott sikert. Gerda Hauer szobrász­­művésznő “furulyázó fiúja", Ma­donnája és leányfejei nagyon tet­szettek és nagy reményt keltők. Ottilia Rebsamen szobrásznő két aktuális témája: “Az üldözött ke­reszténység” és Koexisztencia” még sokat fognak beszéltetni ma­gukról. Karrer-feje komoly alko tás. Elismerés illeti a művészeket, hogy csak az ünnepség emlékére, ily rövid időre állítottak ki. * * * A Svájcon kívüli magyarok kö­zött ott voltak: vitéz Farkas Fe­renc tábornok (Arnstorf-Schloss), Milotay István főszerkesztő (Bre­genz), dr. Gallus Tibor főiskolai tanár (Messina), dr. Fenyvessy Márton lelkész (Franciaország), aki ötvenöt magyart hozott magá­val Mulhouse környékéről, Ujla­­ky Görgy ezredes (Baden Baden), B. Krall főkonzul, Kelemen Lász­ló feleségével és fiával (Baden- Baden), Nagy László alezredesék (Freiburg, Breisgau), Havasy Gyula (Feldkirch), Panajoth Gyu­la és felesége, Nagy Margit or­vosnő (München), Prof. Kozlay Kálmán ev. lelkész (Gangkofen), dr. Barcsay Amant Zoltán (Wien) és mások. A svájci magyarok közül: dr. Hász István püspök, dr. Bessenyei Lajos v. főispán (Wessen), Mor­­zsinay János iró s családja (Bern), Winterhofen Ottó és családja (Baden), Biró József festő (Lu­­gano-Bre), Éless István festő és felesége (Wettingen), Mőri Pál műépítész és felesége (Luzern), Renfer Gusztávék (Liebefeld), Pusztaszery-család (Lausanne), Fekete Jenőék (Buchs), Madarász Béla ezredes (Alpnachdorf), Hol­­lósi Sándor újságíró (Zürich), dr. Hegyi Zolí'án, Dusár Margit, He­gyi Zoltánná, Pálinkás Aranka, Györgypál Karola (Zürich), Kla­ra Hille (Zürich), Kiss-Horváth István (Bern) és sokan mások. Svájciak résztvettek: dr. Karrer iró, Halter államügyész és család­ja, a luzerni Kát. Egyházközség képviselője, dr. Prof. Raymund Érni, a luzerni városi kát. nép­egylet (Volksverein) elnökei, Jó­séi Lang, dr. Josef Müller pápai lovag (Beromünster), Josef Liede­rer, az Österr. Volks verein elnö­ke, Robert Räber, kiadó cég tulaj­donos, dr. Paul Kopp köziró, Fa­milia Perrig, Alfréd Maurer mér­nök és családja, Kurt v. Jahn szál­ló tulajdonos és felesége, Prof. Jahns zeneigazgató, dr. Eugen Kopp orvos és felesége, Theo Wagner zongoraművész, dr. Schräg ügyvéd (Bern), Josef Wie­derkehr kiadó, Kappeller és fele­sége. Eisbeth Hoffman, Margrit Binder-Meyer von Schauensee, dr. Huber államügyész családja, Ottilie Rebsamer szobrásznő, Hen riette Gloggner, Nina Wey és Maria Kaiser énekesnők, Kari Burri, Rosaly Bossart és nővére, Schumacher-család, Madgery O* Corr (Irland) és a szálló közön­ségéből és a vierwaldstätti tó kör­nyékéről sokan. A felséges páron kívül üdvözle­teket küldtek: a 84 éves József főherceg, Bundesrat Josef Philipp Etter, dr. Franciskus von Streng baseli és Josephus Meile st.galleni püspök, dr. Benno Guth einsiedel­­ni főapát, herceg Batthyány László (Wien), a müncheni Ha­rang Bizottság részéről Prinz Ludwig von Bayern és Baranyi Lőrinc főtitkár, St. Gallen kanton kormánytanácsa, Fribourg kanton kancellárja, Zákó András tábor­nok, Slachta Margit (Buffalo), Loskay Gáborné altábomagyné (Fribourg), Fehér Atyák (Lu­zern), Eduard von Waldkirch, a Svájci Magyar Egyesület elnöke, dr. Erich Thanner, az osztrák Heimatbund linzi vezetője, Svájci Kát. Nőszövetség (Luzern), Au­gust Lovrek, az osztrák Heimat­bund elnöke (Salzburg), a berni osztrák követ, a német szövetségi köztársaság berni követe, a Pax Christi mozgalom vezetősége (Fribourg), Waldemar v. Pabst alezredes, Öfcs. Jaross Andorné, dr. Kerényi Károly professzor és iró (Ascona), Msgr. Schaller, (Porrentruy), Pfeiffer Mikós pre­­látus, Zupka Lajos (Lugano), Terrier gyáros (Fribourg), Ma­gyar a Magyarért egyesület (Stuttgart), Magyarok Ausztriai Szövetsége (Klagenfurt), stb. # * * Az összes jelenlévők egy feled­hetetlen ünnep megerősítő érzésé­vel távoztak. Szent céljaink, a Haza és a Ke­reszténység szabadsága ügyében sok baráti munkatársat szereztünk. Kitartva a küzdelemben, győzni fogunk! K. K. J. Commemorative Address Delivered on August 19th, 1956, at the Hungarian Day celebration sponsored by the United Hungarian So­cieties of Cleveland, Ohio, in connection with the 500th Anniversary of John Hunyadi’s victory at Nándorfehérvár (Belgrade) by the HON. CHRISTIAN M. RAVNDAL American Minister to Hungary. Christian M. Ravndal, az Egyesült Államok ötven éven át volt magyarországi követe, akit legutóbb Délame­­rikába helyezték át, MAGYAR, nyelven mondta a cleve­landi Magyar Napon ezt, a magyar nemzet iránt oly mély megértésü beszédet. Budapesti követi ideje alatt megsze­rette és tisztelni tanulta a magyar nemzetet s — megtanulta nyelvünket is. Angol fordításban közöljük itt a megragadó beszédet, hogy amerikai magyarjaink gyermekeik kezébe adhassák s azok a példájától ösztönözve, ne mulassz ák el a magyar nyelv alapos megtanulását. Mr. Ravndal, a tősgyökeres, vérbeli amerikai meg­tanulta nyelvünket, i-< mennyivel inkább nem szabad azt elhanyagolniok másodgenerációs fiataljainknak, hiszen szüleik és azon nemzet édes anyanyelvéről van szó, melyhez származásuk örök köteléke fűzi őket! Ladies and Gentlemen: I was privileged some months ago to read an account of Cleveland’s epic history. I was taken back to a pioneer cabin at a fever wracked river and led proudly through some 160 years to the present world metropolis. I heard the crescendo of a welling hymn of praise as you discovered and revealed God’s blessings. The Master’s melody was being played by an ever-growing orchestra, and the new members were quickly and with sure instinct learning to play their separate parts in harmony, though they were 46 different nationalities. What an inspiration in a divided world! And you Magyars, you Magyars who have always been able to live in harmony with many nationalities; you Magyars who have the gift of diplomacy in your drive towards progress; you Magyars who have the gift of vision and perceive the oceans awaiting your genius; you Magyars who for a thousand years have helped build towards the unbounded; you Magyars who have figured prominently in Cleveland’s glorious epic. As one follows the history of your forbears, one can trace a sublime will to survive amidst years of unequalled tribulations, years that witnessed all but a few of today’s world powers as yet unborn or rising only to fall again under a strain less than Hungary’s ordeal. One can detect unquenchable patriotism in the remark of a travelling companion, “We gave the Turks and the Austrians indiges­tion and they had to throw us up again. And so will all others repent who try to gobble us up. They will find they swallowed a hornet's nest.” One finds abiding faith in the validity of the golden rule. In Hungary the Church the Magyars have held on to and fought for for Fifth Ave. Public Service Bureau 370 SEVENTH AVE. NEW YORK 1, N. Y. (Room 224) TELEFON MURRAY HILL 4-1818 CH 4-3518 IKKA VÁMMENTES CSOMAGOK MAGYARORSZÁGBA. Szeretettel szolgáljuk a magyarságot vámmentes csomagküldésre Magyarországba. Vámmentesitő jegyek szintén kaphatók, valamint csomagküldés Europa minden országába. Világhírű CARE ajánl a Vasfüggöny mögötti országokba való csomagküldésre. American Express hivatalos képviselői pénzküldésre egész Európába. NyilvánoC gépirási és fordítási iroda. Telefon szolgálat. (Telephone Service),

Next

/
Thumbnails
Contents