Krónika, 1956 (13. évfolyam, 1-12. szám)
1956-02-15 / 2. szám
1956 Tebruár. “KRÓN1K A” 11 ' Gál” (nagy) csak családneveinkben maradt fenn, helységneveinkben is: Gálfalva. Egyik imában igy fohászkodik fel: “An Martu Ug Ug.” "Martu” istennév, “Ug” jelentése “ük,” mint, ükapa, ükanya, vagyis előd, ős; más jelentése “nép”. A szó kétszeri megismétlése többesszámost jelent, tehát igy hangzik e felfohászkodás: Ükeim, elődeim, (vagy népek) istene.” Mindegyik ima végén “malasztokat” (áldást, kegyet) kér Istenétől a könyörgő. Ma is mondjuk imáinkban e szót. A vésődeák felcserélte a szótagokat, ezenkívül a “-lasz” szótagot még visszafelé is irja. Két ima végén el is hagyja a “Ma-” szótagot. Legteljesebben a második ima végén látjuk a szót, bár ott is szeszélyesen cserélte fel az íródeák a szótagokat: “Sál tűk ma ap” (az utolsó szótag bizonyára “at”, a tárgy jele)Ugyancsak felcserélik az első imában a "Balati-” mai magyarban “élet” szótagjainak a sorrendjét is: “ba ti la” (I. ima). E rendkívül fontos szónak az alakulását részletesen földrajzi nevekről szóló tanulmányomban közlöm, azonban már itt is röviden kitérek reá: BALATU (vagy BALATI) ÉLET sumir. ALAT .....................................A kezdő “B” és a végső “U” leesésével. ÉLET......................................mai magyarban. ALUTA..................................az OLT folyónk neve az ókorban. ALT ........................ .................az OLT folyónk neve régi magyarban. OLT......................... ................az OLT folyónk mai magyarban. OJT- ÜZ-i Szoros ................A Keleti Kárpátok szorosa nevének a jelentése: OLT (Élet) ÜZ (Vize) Szorosa. BALATON. Tava ................ÉLET TAVA. Felcseréli az Íródeák “Gazda” szótagjait is, a “Gaz-” szótagot még visszafelé is irja: “Zag-”, sőt még az “n” helyhatározó ragot is hozzáteszi, pedig ez más szóhoz tartozik: "An-an, Kin” (mennen, kövön, vagyis földön). "Tudás, tudója" szavakat csak röviden, mint "Du, DI”-t Írják (2- és 3. ima). (Folyt, köv.) Gyászjelentés Fájdalomtól megtört szívvel, de Isten akaratában megnyugodva jelentjük, hogy a jó férj, apa, nagyapa, testvér és rokon, a kassai születésű ANDREWS GYÖRGY életének 64-ik évében, 1955 február 12-én, vasárnap reggel hirtelen elhunyt. Drága halottunk tetemét a Plaza Funeral Home kápolnájában, 40 West 58th Street, New York, N. Y. ravataloztuk, ahonnan február 16-án, csütörtök reggel a 82-ik uccai Szent István R. K. templomba vittük és a 10 órai énekes gyászmise után, amit Slezák Imre O. F. M. plébános mondott Timko Method O. F. M. és Father O’Connor brooklyni lelkipásztor asszisztenciájával, ahol Rév. Kilian Csaba O. F. M. a koporsót beszentelvén, családi sírboltunkba örök nyugalomra helyeztük. LEGYEN ÁLMA CSENDES. NYUGODJÉK BÉKÉBEN. GYÁSZOLJÁK: Özvegye, született Mihalik Helen, fia Julius és neje Elsie és fiuk Robert, leánya Evelyn és férje Dr. Heller György, valamint gyermekeik Thomas George, Peter Márton, Kathryn Anne, Christopher John, sógora Mihalik Gyula és neje és leányaik, Margit Stern, férje és gyermekei, Emily Ewald, férje és gyermekei, sógornője Margit és férje Fred Kostalek. Násza Heller Márton és fia, Dr. Heller Gábor, Columbus, Ohio, unokaöccse Gáspár Jézsef és neje Barbara, leányuk Evelyn, Louis Sibak és neje és leányuk Beatrice. Canadában: Unokaöccse Mihalik Gyula. Kassa városban: Nővére, a néhai özvegy Stecz Mária gyermekei, sógora, a néhai Mihalik Jenő gyermekei, ifj. Mihalik Jenő és neje, Novák Irén és családja, nővérei özv. Gáspár Mária, özv. Kukuscova Anna, unokahuga Berta Kral, férje és családja, unokaöccse! Stecz Jenő és neje és gyermekeik György, Sári és Magda; Stecz Gyula és neje Mária Andrejcsák András és felesége és gyermekei, unokahuga Pékár Gyuláné, férje és fiuk Ottó, sógornője, özv. Andrejcsák Anna és gyermekei.