Krónika, 1954 (11. évfolyam, 1-12. szám)

1954-01-15 / 1. szám

1954 január. "KRÓNIK A” 5-ik OLDAL Uj Turáni csodák összeállította cs irta a LELÉK, Tájékoztató Szolgálat nevében: BENKE-G YÖRFFY GÉZA. TURÁN-E A MAGYARSÁG BÖLCSŐJE? Népünk, a magyar nemzet ős bölcsője felett még ma sem telje­sen egyöntetű, kiforrott a véle­mény. Honnan jöttünk, azt tudjuk. Kétség nem fűződik hozzá. Ázsiá­ból, az emberiség bölcsőjéből származunk. E Kontinens azonban végtelen méreteiben, mamuth vi­lágrész s a ránkmaradt regékben, krónikákban homályos-ködös az a kép, mely a hunor-magor testvér­nép eredetét magyarázza. Színeze­te inkább mese, mint valóság tük­re. A terület meghatározás egye­nesen felületes. A magyar széthúzás divatos ki­­fejezésekép használtatott a múlt­ban a 'turáni átok" jelképes szó. Távol-Keleti barangolásaink kö­zött mindannyiunkat, arrajárót megdöbbentett a város Indokína földién, mely ízes magyar zamat­tal tárta elénk nevét: Túrán. Rejlik-e valami igazság a 22 éves nagy műveltségű kommunista vietmin fogoly százados szavai mögött, hogy mi magyarok a kí­nai népcsaládnak leszármazottai vagyunk? Hallucináció-e csupán, hogy Távol-Keletre érkeztemkor a Saigon-i rakparton először fü­­lembecsengő anamita nép cseve­gései oly jól estek fülemnek? A ro­mán. szláv, germán, latin beszédek béri jogok még ma is léteznek Ázsia e forrongó csücskében. 1947-ben Komáromi Jóska a 13. D. B. L. E. 2-ik zászlóaljánál tel­jesített szolgálatot. Ez időben a C. C. B. 2., a zászlóalj törzs Guang-Nham-ban ütötte fel harc­­álláspontját. A Jóska gyereket ne­héz napokon olykor-olykor forró­­an elkapta a honvágy. Az emlékek tarka hada ifjú magyar szivét visszahúzta a Tisza-tájra. Lelkén szomorúság hulláma csapott át. Szerencsére, talált közelében sors­társakat. kikkel sikerült megosz­tania buját. Valóság, mert az elő­retolt őrs 32 légiósa közül heten magyarok voltak. íme rövid név­­jegyzékük: Láziár Tihamér, Csam­­bál József, Farkas János. Molnár István, Fabos Károly, Diószegi Márton, a hetedik: Komáromi Jó­zsef. Főszereplőnk "bennfentes" munkakört látott el. Ö volt a ma­gyar ügyek névtelen szószólója. Ha cimborái rossz-fát tettek a tűzre, a kihágást megtorló fenyí­tések letompitó jószivü angyala. A magyar pedig sohasem fér a bőrébe. Csínyt csinál gyakorta. A légiós diszcipline vasbaszabott. Legenyhébb indós büntetés 15 nap fogda, vele göndörhajak hullása, zsoldlevonás. Most utólag válljék dicséretére, sok magyar bajtársat mentett meg a lekopaszitás szé­­gyenétől. Hát igen, Komáromi iem; ez äiTen "nepem ftnficcíoja nem volt Iebecsmerlésre csilingelő csengése nXfvere legalábbis annak. A ké­sőbbi célzatos kutatások folytán xokonszavakat fedeztem fel szó­kincsükben. A kutyát kotyának mondják. A szóképzés ugyanaz, csupán egy betű ferdült el az év­ezredek alatt. Most itt nincs ambícióm beha­tolni a titkok lényegébe. A titkok úgy szépek, ha nem bolygatjuk meg, hanem sejtelmes töretiensé­­gükben hagyjuk. Ázsia ma is a titkok, aszkéták, fakirok világa maradt. Ázsia végtelenjéből egy kis városka apró történeteit ragad­juk csak ki, nem évszázadokon át visszakóboroltan. hanem a mának képeit, melynek ma termőtalaja e föld, a hősiesség színes csodái ez áldott humuszból burjánzva törik elő magukat. Miként a cimfelirás sejteti, a téma a bennünket ma­gyarokat közvetlen érintő modern Uj Turán-i Csodák, való. Egy valamire való csicskás sok hasznos dologra képes. Ő pe­dig kedvelt tisztilegénye volt Kre­­mer főhadnagynak. 1947 október egyik esős reg­gelén Bouson őrnagy a zászlóalj, azaz osztály parancsnok rossz előérzésekkel terhelten ballagott az irodája felé. Idegessége oly mértékben szembeötlő volt. hogy figyelemre sem méltatta helyette­se: Allard kapitány szokásos bon jour köszöntését. A szobába érve egyenesen íróasztalához telepszik, az asztalon kiterített részletes térkép fölé hajol. A terep mását hosszasan fürkészi, majd cigaret­­tára gyújt. Száján megnyugtató kéjjel cresztgeti a bodor füstkari­kákat. Csak most veszi észre Al­lard századost. Üdvözli. Magához inti. egy pontra mutat a térképen. Egy pont tán semmi, egy jelzés, de e pont jelentőséggel birt. 32 légiós életében örökké maradandó emlé­ke * # Az asztalon előttem fekszenek a Leszerelt Légiósok Köre” LE­LÉK, hősi leírások kartotékai. Csak úgy találomra kiragadok egyet. Három sűrűn teleirt oldal. Jobbra fennt piros irónos meg­jegyzés: Egyéni élmények. A cím számoktól gazdag: “1947 október 14-et soha nem felejtem el!” Aláí­rás: Komáromi E név: Komáromi, nem az uó nevéről ismert, hanem egy volt magyar légiós a sok-sok ezer közül, kik a hajdani Mennyei Birodalom kültelkén állották és ma is állják a vártát s önfeláldo­zással átszőtt hősi magatartásuk­kal lehetővé tették, hogy a krisz­tusi eszmék, -a szabadság, az em­kek szülője. Másnap reggel Guang-Nham­­ból 3 tiszt, 2 sergent, 2 caporal és 32 fős légiós csapat indult útnak teljes menetfelszereléssel. Útvonal a Trient-felé vivő kacskaringós müut, melynek végtelenjében va­lahol a meséshirü Aranyváros le­het. • Kilométerekben csak 70, de az odajutás lehetetlenség számba megy. Már megpróbálták. Ezrekre menő hősihalottak bizonyítják. Mindhiába. A vöröshorda féltve őrzi e kincseket. Az oszlop Trient­­nél csak rövid pihenőt tartott, folytatta útját Ma-Hoa-felé. Ma­ga mögött .hagyta Ma-Hoa-t, majd balra a Gőte 53. süvegkupját és fáradhatatlanul törte magát előre ÍGY kezdődött ... Sir Winston Churchill angol miniszterelnök írja emlékiratainak legutóbb közreadott “Diadal és tragédia” cimü, befejező része ki­lencedik fejezetében, hogy 1944 október 9-én Moszkvában, szívélyes fogadtatás után ő, Eden, Sztálin és Molotov tárgyalásra ültek össze, tolmácsok részvételével. Hadd rendezzük el balkáni ügyeinket most, indítványozta Chur­chill. Az önök haderői most Romániában vannak. Nekünk ott érdeke­ink, kiküldötteink és ügynökeink vannak. Amennyiben a dolog Ang­liát és Oroszországot érinti, mit szólna hozzá, ha 90 százalék befolyást nyerne Romániában, mig 90 percentig miénk volna a szó Görögor­szágban és 50-50 percentre egyeznénk meg Jugoszláviáról? Amíg a tolmácsok ezt lefordították — írja Churchill, — felír­tam egy féliv papírra: Románia: Oroszországnak 90 százalék, a többieknek 10 százalék. Görögország: < Angliának 9G százalék (az Egyesült Államokkal egyetértőleg) Oroszországnak 10 százalék. Jugoszlávia: 50-50 százalék. Magyarország: 50-50 százalék. Bulgária Oroszországnak 75 százalék, a többieknek 25 százalék, A papírlapot áttoltam Sztálinnak, — folytatja Churchill, — aki közben hallotta a fordítást. Kis csend következett. Aztán Sztálin a kék ceruzája után nyúlt és jóváhagyása jeléül nagy pipát rajzolt a papírlapra. Az egész nem több idő alatt intéződött el, mint amíg egy álló ember leül. Természetesen régóta hosszan és gondosan meg­fontoltuk álláspontunkat és most csak közvetlenül a háború ideje alatti elrendezésről tárgyaltunk. Minden nagy kérdést mindkét oldal a háború megnyerése utánra remélt békeasztalnak tartott fenn. - Ezután nagy csend következett. A Sztálin ceruzajegyével ellátott pa­pír ott feküdt az asztal közepén. Végül én szólaltam meg: Nem látsz­hat cinikusnak, hogy csak igy kéz alatt határoztunk ezekben, a nép­milliókra oly végzetes kérdésekben? Égessük el ezt a papirt! Nem, válaszolta Sztálin, őrizze meg. Ezt meg is tettem. * * * Idáig szól Churchill beszámolója az 1944 október 9-i moszkvai tárgyalásáról. Kommentárt hozzáfűzni felesleges. a háttérben húzódó hegygerincek felé. Ez olyan senkiföldjének szá­mított. Kommunista rebellisek, cserkésző légiós járőrök vidéke. A parancs: uj, előretolt állásépités. A fárasztó menet az októberben is melegen tűző trópusi napon erő­sen igénybe vette a szervezetet. Diószegi már a századosa édes­anyjának nem ildomos testrészeit emlegette fizikai gyötrelmében. Végre beérkeztek. Gyors ütemben felállítják a figyelőket, mig a zöm pihenőt tart. A rangosak terep­szemlére mennek. Két lakatlan kőépület a közelben főnyeremény számba megy. Allard kapitány a vállalkozás vezetője jó harcász, egy percet sem haboz. dönt. a sza­va megmásíthatatlan, parancs: ez itt az uj őrs helye. S a két lakat­lan kőépület adta a támpontot, ezt erősítették meg éjt nappátévő verejtékes munkával. Másnap már állt az 50x50 mé­ter négyszöget magábanfoglaló uj erőd. A lebukó nap is elcsodál­kozott az élsztahanovistákat megszégyenitő munka produkció láttára. Az ilyen erődítési munká­latok gyakorlatban korán sem olyan egyszerűek, mint ahogy gon dolnánk. Súlyos fizikai munka, hozzáértés, találékonyság és fur­­fang elengedhetetlen kelléke. Ha Indókinában elfárad a nap. nyugvóra tér. rábámul az éj úgy az esős évszak táján, a sötétséget ollóval lehet nyírni oly fekete. A rebellis horda zömmel mezítlábas elit komcsi hadsereg, párduc ügye sen, nesztelenül közelítik meg az állásokat, ellene egyetlen bevált védekezés mód a bambusz aka­dály, 100-150 méterre az állások­tól bambuszfából ácsolt spanyol lovasok, földbevert cövekek ezrei zárják ki a megközelítési lehető­ségeket, ezek mögött húzódik az ugyancsak bambusz szálakból szőtt négy méter magas kézigrá­nát fogó háló, majd az erődrend­szer legbelsőbb sora, a 80 cm. szé­les agyaggal döngölt golyófogó barrikád. Az erőd négy sarkán fi­gyelő és lőtornyok ékesednek. Dicséretére váljék a légiós munkakedvnek, néhány nap lefor­gása alatt a vázolt erődrendszer preczizen készen állt. Allard kapi­tány furfangos ember, találékony. Most sem felejtkezett meg róla. hogy a nappali járőrökön túl az emberek éjjel se henyéljenek. Szűkszavú parancsaiban gondos­kodott róla. hogy minden máso­dik éjszaka egy-egy raj éjjeli fel­­deritőjárörben szórakozzék. EGY NAP TÖRTÉNETE. Október 13-án, a dátum szeren­­csétüző száma ellenére minden rendben ment. A koszt jobban íz­lett mint máskor. Magyarázata: e nap véletlen az örökös rizs elma­radt az étlapról. Minden a helyén. Mindenki elégedett csak a sza­badbejáratos "bennfentes" anna­­mita bennszülött mormogott, hogy túl sok a munkája, a mosásra ki­szabott szennyes fehérnemű. Szau-Lang különben igen érdem­leges fickó. Megérdemli szemé­lyével foglalkozni. Apró-ferde szemeiből az alázat, tisztelet, a született intelligencia sugároz a

Next

/
Thumbnails
Contents