Krónika, 1947 (4. évfolyam, 1-11. szám)
1947-04-15 / 4. szám
1947 április 15. "KRÓNIK A” 11-1K OLDAL I I 1 H ű RENDELJEN AZONNAL M BS ruhanemű, cigaretta, dohnyáru európai élelmiszer szcretetcsomagot; biztosítva elveszés és dézsmálás ellen 48 ÓRÁN BELÜL LESZÁLLÍTUNK gyors kábelcsomagokat BUDAPESTEN, BECSBEN, GRAZBAN. Pénzátutalás légipostán $1.90. sürgönyileg $3.60. KÜLDJÖN $S.50-et APÓ levéllel és borítékkal 10 karton (2000) PHILIP MORRIS, SHEFFIELD, STRATFORD cigarettért bármely APÓ címre. KÜLDJÖN $3.50-et 3 karton (600) $5.00-t 5 karton (1000) i $9.50-et 10 karton (2000) cigarettáért európai címzetthez. ÍRJON ingyenes árjegyzékünkért MA FIFTH AVE. PUBLIC SERVICE BUREAU 307 FIFTH AVE. Közjegyzői iroda NEW YORK 16, N. Y. r* ■ B H a i m ta éjszaka, valamelyik orosz katona kiveri a lakásukból, —mint ahogyan azt velünk tették, — mert nekik mindenhová jogukban áll bemenni. Önöknek nem kell tehetetlen dühükben, könnyező szemmel nézni, amint a távozó orosz katona reggel, — a lakásban, a hat hónapi fosztogatás után még megmaradt kis motyónkat magával viszi. Nem kell az éjszakai ál'mukból felriadniok, mert az oro-. szók döngetik a kaput, hogy azt betörjék és kifosszák a ház lakóit. Nem kellett félniök a háború utáni hónapokban az orosz embervadászoktól, akik a polgári lakosságot összeszedték és Szibériába szállították. Önök talán tudnak ezekről, talán nem, de ez az igazság. Viszont nem tudják talán azt, hogy Apor Vilmos győri megyés püspököt lekézigépfegyvereziék, mert a káptalandombi óvó helyről nem engedte a nőket elvitetni. Ugyanakkor Gróf Hurtyady is megsebesült, aki a püspök mögött állt. Azt tudják-e Önök, hogy a győri Nádor-városban a helység elfoglalása után hetvenhárom mez télén női holttest hevert, pedig nem is voltak harcok a városban. Ezeket a dolgokat onnan tudom, mivel a pesti nyilasok és a Gestapo feketelistáján szerepelvén, Győrött bujkáltam, (rejtegetőm neve Mőser Károly műszaki főtanácsos Győr, Zrínyi utca 22.) Házvezetőnőjét, egy fiatal leányt egy orosz katona megfojtotta. Pestied Vezető utamon, mindenfelé csak gyilkossággal, rablással és rosztogatással találkoztam. Borzalmas még a visszaemlékezés is arra a hét hónapra, amit Pesten töltöttem, mig az ottani orosz hatóságok engedélyével kijöhettem Olaszországba. Kedves Főszerkesztő Ur! Miért vagyunk mi bünösebbek, mint a többiek? Miért nem Ember a magyar? H onfitársi üdvözlettel: Schandl Ferenc, Milano, Italia. * * * Kellerberg. 1947 február 17. A "Krónika” Szerkesztősége New York A csehszlovák köztársaság által újból birtokba vett felvidékről menekült magyar köztisztviselő vagyok, aki immáron második éve szenvedem, családommal együtt, a hontalanok keserű sorsát. Szeretném feltalálni Amerikába régen kiszármazott rokonaimat, ezért fordulok Önökhöz azon kérésemmel, hogy a túloldali hirdetésemnek b. Lapjukban helyet adni szíveskedjenek. Sajnos nem vagyok abban a helyzetben, hogy ezért anyagi ellenszolgáltatást ajánlhatnék fel. Még arra kérem Önöket, hogy lapjuknak egy-két példányát — ha erre mód van — hozzám eljuttatni méltóztassanak. A lap tartalma egész táborunkban biztató igé/ ül szolgál. Szives jóságukért előre is hálás köszönetét mondok. Tisztelettel: Kurovszky László. * Dr. Kurovszky László volt kassai ügyészségi elnök, Kurovszky Ferenc volt kassai kir. főügyész fia, kéri Amerikába kiszármazott rokonait, hogy Írjanak címére: Feistritz an der Drau (Austria, Kärnten) D. P. Lager Kellerberg, VII. Block. 4. Barak. ;{< * * Lienz, 1947 március 9. Tekintetes Szerkesztőség! A kellerbergi lágerből a tábori újsággal eggyütt mellékeltek egy "Krónikát" is, igy került hozzánk nb. lapjuk. Bevallom őszintén tartózkodással vettem kezembe, mert előzőleg már olvastam' egy pár Amerikában megjelenő magyar nyelvű újságot, melynek hangja nagyon hasonlított a hazai kommunista sajhóhoz. Éppen ezért volt kellemes meglepetés számomra nb. lapjuk bátor, nyílt szava, mellyel sikra száll szeretett Hazánk érdekében. Végre egy újság, mely a szivemhez szól, melynek iránya megegyezik az én véleményemmel is! Sok ilyen újságra volna most szükség, hogy küzdjön,a magyar igazság mellett. Mi szegény menekült magyarok, kiket kérlelhetetlen sorsunk idegenbe űzött, mert nem tudunk élni csak szabad Hazában, itt esszük immár két esztendeje az emigráció keserű kenyerét, várva és bízva a nyugati Nagyhatalmak lovagias szellemű döntését, mely a mi számunkra is meghozza legjobb megoldást, reméljük nemsokára. Személyes sorsunkon felül, elsősorban nagy aggodalommal figyeljük szerencsétlen Hazánk tragédiáját. / Egyúttal két kérésem is volna a t. Szerkesztőséghez: 1. Nagyon jó volna, ha nb. lapjuk minél szélesebb körben olvasó táborra találna az itt élő magyarság között, miután már csak nagyon kevesen rendelkeznek anyagiak felett, arra kérném a t. Szerkesztőséget, hogy szíveskedjenek nb. lapjukból esetleg makulatúra példányokat küldeni címemre, hogy azokat továbbíthassam. 2. A második kérésem sajnos személyes jellegű. Megvallom őszintén, hogy nem szívesen hozom elő, de nyomorúságom kényszerít erre. Itt élek feleségemmel Lienzben, lerongyolódva. Életem eddigi munkájának eredménye elpusztult. Két fiam orosz hadifogoly. Feleségem egészségét a menekülés és egyébb körülmények aláásták. Magam is 30 kilóval lettem -könynyebb amióta itt élek, ami még nem volna nagy hiba. de az egyhangú táplálkozás erős szervezetemet már kikezdte ás látásom ebből kifolyólag erősen meggyengült. Arra kérném a ti Szerkesztőséget, hogy az államokban működő magyar egyesületek valamelyike utján részünkre szeretetcsomagot küldetni szíveskedjenek. Alkalmatlankodásomért elnézést kérve, maradtam hazafias üdvözlettel: Derkay József Lienz (Drau. Hauptplatz 20.) Austria. Ost Tirol. * * * Ampflwank. 1947 február 17. Amflwang és környékén mintegy 200 magyar él, kik legnagyobb részt csak azért kerültünk ki Hazánkból. mivel családjainkat a háború borzalmai elől védeni és óvni akartuk és nem azért nem utaztunk még mindig haza, mintha otthoni viselkedésünk miatt ott büntetés várna reánk, hiszen legnagyobb részünk még tagja sem volt a nyilaskeresztes pártnak, hanem azért vagyunk kénytelenek még továbbra is Hazánktól távol a száműzetés keserű kenyerét enni, mivel nem azonosítjuk magunkat az otthoni politikai szellemmel, amikor a kommunizmus diktatúrája van otthon. Boldogan és örömmel mennénk haza, de annak előfeltétele az, hogy Ott szabadon élhessünk és ne legyünk kitéve annak, hogy bárkinek bármilyen okból ellenünk nyugatosok ellen ellenszenve támad, annak alaptalan feljelentésére egy bírósági színház eljátszása után rövid utón elintézzenek. Ne legyünk kitéve annak, hogy gyermekeinket átképzés címén, messze keletre elhurcolják és esetleg évek múlva, testben és lélekben megtörve esetleg viszontláthatjuk. _.— Az 1946 november 15-iki, 11-ik számukban olvastam, hogy Miss Ida Lévay Magyarországon járt. Milyen jól esne nekünk, ha éreznők mi is az Önök érdeklődését és bennünket is felkeresne Önök közül valaki, akinek az élőszó varázsával tudnék elpanaszolni bánatunkat, apró-cseprő bajunkat, hogy ne érezzük magunkat anynyira egyedül, érezzük azt. hogy szükségünkben van kikhez forduljunk. Kérjük ezért, hogy amenyinyiben lesz még valaki, ki átjönne az öreg és beteg Európába és vállalná a fáradságot, keresne fel bennünket is-. Természetesen olyan emberre gondolunk, ki a "Krónika" ideológiája szerint érez és/gondolkozik. Ennyit dióhéjban a magunk érzelméről és gondolkozásáról. Most pedig áttérek levelem voltaképeni céljára. Mi itt a számkivetésben élők végtelen szomjazzuk a magyar betűt és nagyon hiányzik nekünk az egészséges magyar szellemi táplálék. Boldogok volnánk, ha lehetőségünk volna arra, hogy Önöknek a "Krónika ’ néhány példányára az előfizetési összeget eljuttathatnánk. Erre azonban ezidő szerint nincs lehetőségünk. Ezért az a tiszteletteljes kérésünk volr^a Önökhöz, küldjenek közösségünknek az én címemre hetenként 3-4 példányban "Krónikát" a friss szám megjelenése után az előző megmaradt számból és ha szabadna kérnünk, a meginduláskor az 1946-os példányokat 3-4 példányban. Ezáltal megkaphatná közösségünk az egészséges szellemi táplálékot és nem lenne kitéve annak, hogy a meg nem felelő sajtótermék aláássa gondolkozását és ifjúságunkat megrontva. Kérem ne vegyék túlzásnak. ha ezen alkalmat felhasználva egy teljesen magánjellegű ügyemmel is terhelem Önöket. Múlt év november 16-án kisleányom-születet, kit feleségem az itteni nehéz élelmezési viszonyok miatt nem tud teljesen anyatejjel ellátni és igy kénytelen üvegből is etetni. A szoptatós üvegre való szivógumit azonban teljesen lehetetlen itt beszereznem sok más. a kisbabának szükséges dolgokkal együtt. Az a tiszteletteljes kérés’em volna, szíveskedjenek, esetleg egy jótékony nőegylet bevonásával ezen aránylag kicsiny, de nekem nagy gondot okozó ügyemben támogatást nyújtani. Szívességükért kérem fogadják úgy az én, mint közösségünk hálás köszönetét és maradunk magyar üdvözlettel: Novák János. Ampflwang, Ob. Österreich, Schmitsberg. KOMMENTÁR NÉLKÜL Korszerűtlen magyarság. A budapesti ‘‘Szabad Nép” kommunista pártnapilap február 19-iki ‘‘Álmos és Edőmér” cimü cikkéből, amely az úgynevezett összesküvési perben szereplő Taksonyi Álmos és Taksányi Edőmér katonatisztek személyével foglalkozik: "Hiába, ha a demokrácia megdöntéséről van szó. ilyen éberek ezek az Álmosok, akiket egyszer Csabának vagy Leventének, másszor Szabolcsnak vagy Hubának hivnak, aszerint, hogy a jószagu nagyasszonymamájuk melyik Árpád-nemzetségre utalva kívánta tartósítani a jogfolytonosságot. Az ilyen Álmosokról és Edőmérekből. akik kancatej helyett embervértől részeg edtek s nem nyereg alatt, hanem gumibot, meg villanyozókészülék alatt puhították a húst (a más húsát), ezekből a nemes eredetű nemtelen bestiákból, pribék primőrökből, Jófejű lófőkből, ezekből az úri betyárokból, akik az elmúlt rendszerben zavartalanul kiélhették ' barbár ^ösztöneiket — nekünk már elegünk volt. S hogy korszerűen nevükkel és galádságaikkal végre oda vonuljanak, ahová valók — őseik sírjába —. erről majd a de mokrácia gondoskodik, amely — ez bizonyos — nem lesz álmos LAPUNK New Yorkban a yorkviliéi újságárusoknál, az East 79-ik és 86 ik uccákban és környékükön levő ujságstandeken, valamint az East 86-ik utcai Kerekes-féle könyvkereskedésben kapható.