Krónika, 1946 (3. évfolyam, 2-10. szám)

1946-07-15 / 7. szám

1946 július 15. “KRÓNIKA 7-IK OLDAL annak intézményeire, velünk és a nyugati, közelebbről az angol­szász protestantizmussal való sza­bad érintkezési lehetőségeire vo­natkozik. Örömmel halljuk, hogy az Egy­ház kegyességi és közösségi élete szabadságot élvez, noha az általá­nos állapotok miatt csak gyötrel­­mes óvatossággal végezhető az Igehirdetés. Fájdalommal tölt el (bennünket a lelkészi karnak, lel­kész-özvegyeknek és árváknak ide átkiáltó nyomora; szeretet- és •tanintézetek válságos állapota. — Kérjük, hogy ezen a téren a kor­mány nyújtsa mindazt a segítsé­get. ami az átmenetet egy konszo­lidáltabb korra és rendszerre biz­tosítja. Kérjük,, hogy külföldi hit­­itestvéri segélyek akadálytalanul megtalálhassák a magyar refor­mátus egyházat és annak intézmé­nyeit. Kérjük, hogy évszázados is­kolák, főiskolák, kollégiumok és papnevelő intézeteknek bármily címen s formában hagyassék any­­nyi földbirtok, hogy rendeltetésü­ket betölthessék és a magyar nép­nek a magyar nép fiaiból vezető­ket nevelhessenek, a “szegények iskolái” is maradhassanak. Kér­jük, hogy diákok külföldi tanul­mányokra szabadon jöhessenek és mehessenek; külföldi gyűléseket (szabadon látogathassanak, hogy a magyar kálvinizmus négyévszáza­dos nyugati kapcsolatai akadály­talanul ápolhatok legyenek. Mindezeket -Amerika magyar származású reformátussága egy szívvel és egy lélekkel kéri, nem a maga, hanem magyar református ihíttestvérei, az egész magyar nemzet és Magyarország javára... Ugyanakkor a magyar sorsot a népek és egyedek sorsát végső (fokon intéző Isten kegyelmébe ajánlja. Áldja és segítse Minisz­terelnök Urat is a kegyelem Istene! New York, N. Y„ 1946 julius. *_ SEGÉLYKÜLDÖTTSÉG A MINISZTERELNÖKNÉL. Az Amerikai Magyar Segély­akció Ügyvezető Bizottsága múlt (hétfőn tisztelgett Nagy Ferenc magyar miniszterelnöknél, aki a VWaldorf Astoria szállóbeli lakosz­tályában fogadta a messze vidék­ről egybegyült vezetőségi tagokat. A küldöttség szónoka, Borshy- Jterekes György memorandumot olvasott fel, mely hangsúlyozta az amerikai magyarság áldozatkész­­bégéből összegyűjtött és nagyrészt már hazaküldött segélyt, szenve­dő hazai véreink javára. A dele­gáció közölte egyúttal Nagy mi­niszterelnökké], hogy az árva­­alapra befolyt összeget a Segély­akció pénztárából $30.000.-re emelte fel az Ügyvezető Bizottság és ezt az alapot a hazautazó kor­mányelnök rendelkezésére bocsát­ja. Kérte azonban a küldöttség a miniszterelnököt, hasson oda, ,hogy a több mint félév óta sürge­tett árvaneveket és egyéb szemé­lyi adatokat most már haladékta­lanul küldjék meg, hogy a Segély­akció azokat az adakozó jelképes árvaszülőkhöz mihamarabb eljut­tathassa. Nagy miniszterelnök megihatottan mondott köszönetét és hangsúlyozta,, hogy minden adományra rendkívül nagy szük­ség van az óhazában. Levél a magyar követségtől Washington, 1946 julius 1-én. Igen tisztelt Főszerkesztő Ur! A külföldi pénznemek értéklé­sében a legutóbbi időben Ma­gyarországon olyan lényeges el­tolódás állott be, hogy a Magyar Nemzeti Bank indíttatva érezte magát a külföldi átutalások elszá­molásának rendszerét megváltoz­tatni. Ez a változás elsősorban az Amerikából érkező dollár átutalá­sok pengőre való átszámítását be­folyásolja és ezért igen fontosnak tartom, hogy az uj rendszer lé­nyege minél szélesebb körben publikáltassék. A Magyar Nemzeti Bank a múltban is minden igyekezettel azon volt, hogy a dollár hivatalos árfolyama teljes mértékben meg­feleljen a pengő tényleges vásár­lóerejének és ezért a hivatalos ár­folyamot naponként változtatta ugyanolyan mértékben, mint ami­lyen mértékben a különféle áru­­ccikkek bevásárlási ára emelke­dett. Köztudomású volt azonban, hogy a hivatalos árfolyam mellett a dollárra vontkozóan magánér­tékelések is alakultak ki, amely magánértékelések a hivatalos ár­folyamon jegyzésénél figyelembe nem vehető és a pengő vásárló­erejétől független egyébb ténye­zőket is visszatükröztek, ami által ezen a magánértékelések a hiva­talos árfolyamot rendszerint meg­haladták. A hivatalos árfolyam és a magánértékelés közötti kü­lönbség a legutóbbi időkig nagy­jából 30 és 50% között mozgott. Legújabban vett értesülés szerint azonban ez a különbség olyan ha­talmas arányokat öltött és a köz­felfogás megítélése szerint a hiva­talos árfolyam oly előnytelenné vált, hogy a Nemzeti Bank az ál­utalások zavartalan menetének biztosítása érdekében célszerűnek látta a következő gyakorlati mód­szer alkalmazását. Az uj rendszer az átutalt ösz­­szegeknek csupán 40%-a kerül hivatalos árfolyamon átszámítás­ra, mig a fennmaradó 60% a bu­dapesti bankok által lebonyolított bankközi forgalomban teljesen szabadon kialakuló árfolyamon adható el olyan személyeknek, akik dollár vásárlási engedéllyel rendelkeznek. A dollárokat tehát csak a bankok utján lehet értéke­síteni, az árfolyam alakulásába azonban a Magyar Nemzeti Bank nem szól bele és igy az a piac tényleges értékelése szerint ala­kul. Amennyiben pedig nem je­lentkezik megfelelő számú vásár­lási engedéllyel rendelkező dollár­­vevő, úgy az átutalásoknak ezt a 60%-os hányadát a fejében pen­gőben ugyanannyit fizet ki, mint amennyi a fentiek szerinti szabad értékelésnek megfelel. Hangsúlyozza a Magyar Nem­zeti Bank, hogy az uj rendszer mellett is változatlanul fennáll an­nak a lehetősége, hogy a kedvez­ményezettek az átutalt dollár ösz­­szegeket tetszés szerinti részletek­ben vegyék igénybe. Azt hiszem, hogy ez az uj dollár átszámítási rendszer nagy meg­nyugtatásul fog szolgálni azok­nak, akik dollárokat utalnak át Magyarországra, mert ezáltal biz­tosítva van, hogy bármilyen elté­­jegyzett árfolyam és a mindenkori magánértékelés között, az átutalt rés mutatkozzék is a hivatalosan összegnek 60%-a a magánértéke­lés alapján fog kifizetésre kerülni és a hivatalos árfolyam és a ma­gánértékelés közötti eltérés csu­pán 40% erejéig jelenthet kü­lönbséget. A pénzküldők és az óhaza kö­zös érdekére való tekintettel hálás volnék, ha Főszerkesztő Ur olva­sóközönségét fentiekről tájékoz­tatni szives volna. Teljes tisztelettel Szász Sándor gazdasági tanácsadó, a Magyar Nemzeti Bank észak­­amerikai megbízottja. .SÁNDOR PETŐFI­Ha férfi vagy If Born A Man Ha férfi vagy, légy férfi S ne hitvány, gyönge báb, Mit kény és kedv szerint lök A sors idébb-odább. Félénk eb a sors, csak csahol, A bátraktól szalad, Kik szembe szállnak vele.. • Azért ne hagyd magad! Ha férfi vagy, légy férfi, S ne szád hirdesse ezt. Minden Demosthenesnél Szebben beszél a tett. Építs, vagy ronts, mint a vihar, S hallgass, ha müved kész, Mint vihar, ha megtevé Munkáját, elenyész. Ha férfi vagy, légy férfi, Legyen elved, hited, És ezt kimondd, ha mingyárt Véreddel fizeted. Százszorta inkább éltedet. Tagadd meg, mint magad; Hadd vesszen az élet, ha a Becsület marad. Ha férfi vagy, légy férfi, Függetlenségedet A nagy világ kincséért Áruba ne ereszd. Vesd meg, kik egy jobb falatért Eladják magokat, .‘‘Koldusbot és függetlenség’’ Ez legyen jelszavad-Ha férfi vagy, légy férfi, Erős, bátor, szilárd: Akkor, hidd, hogy sem ember, Sem sors könnyen nem árt. Légy tölgyfa, mit a fergeteg Ki képes dönteni, De méltóságos derekát Meg nem görbíthetik túl.;» If born a man, then be a man. And not a wretched grub That pussillanimously bears Fate’s every knock and rub! Fate is a cur that only barks. But fears a manly blow; A man must ever ready be To bravely meet his foe! If born a man, then be a man, And boast not of the fact; More clear tongued than Demosthenes Are valiant thought and act- Build up, destroy, but silent be When finished; spare display; Just as the storm that does its work Subsides and dies away. If born a man, then be a man, Hold honor, faith, thy own; Express them even if thy blood Should for thy creed atone. Forfeit thy life an hundred times Ere thou thy word dost break; Let all be lost, ‘tis not too much To pay for honor’s sake. If born a man, then be a man, And bargain not away Thy independence, e'en for all The great world’s rich array. Despise the knave who sells himself, The man, who has his price! “A beggar’s staff and liberty" Be ever thy device! If born a man, then be a man, Strong, brave and true as steel! Then trust that neither man, nor fate Can crush thee ‘neath their heel. An oak be, which the hurricane May shake and break and rend: But ne’er possess the power its frame Or giant force to bend!

Next

/
Thumbnails
Contents