Közérdek, 1909. július-december (2. évfolyam, 27-52. szám)

1909-08-28 / 35. szám

2-ik oldal. KÖZÉRDEK. 35. szám. megszavazására, hanem kap, pénzt va­lóságos pénzt, angyalképes zsiros ban­kókat a kormánytól. Igaz, hogy már egy áló éve várnak a városok a megszavazott kétmilliós kor­mánysegély kiutalására, no de még se vártak hiába, mert a pénz a miniszter Ígérete szerint még e hó folyamán avagy a jövő hó első felében ki lesz utalva. Nem tudjuk még egész pontosan, hogy Nagykároly városa mily összegben részesedik majd az államsegélyben, de az összeg minden bizonnyal lesz oly tekintélyes, hogy azon sok üdvös újítást lehet létesíteni. Feltételezzük, hogy a városi tanács és képviselőtestület tagjai teljesen tisz­tában vannak a kérdés fontosságával- s ezért nem kioktatás a célunk, amidőn az illetékes körök figyelmét különösen két fontos tényezőre hívjuk fel. Felesleges talán az érvelés rész­leteibe bocsájtkoznunk, ha egy pillantást vetünk a közelmúltba, melynek szomorú tapasztalatai minden egyébb érvnél meg­győzőbben hirdetik, hogy a közbizton­ság terén tenni, még pedig sürgősen tenni kell valamit. Sűrűn egymást követő kiderítetlen rablótámadások, lopások, betörések egész sorozata, melyek tetteseinek csak elenyésző százalékát éri a földi igazságszolgáltatás sújtó keze: mindmegannyi súlyos bizo­nyítékai közbiztonságunk betegségének. Lehet a rendőrkapitány a legszor­galmasabb, legerélyesebb, egyszóval a legrátermettebb is, mint az alkapitányról készséggel elösmerünk, — de ha nin­csenek meg az eszközök, ha nincsen meg a kellő számú intelligens legény­ség, akkor az a vezetőség minden jó­akaratával is csak annyit ér, a mennyit a hadvezér, — hadsereg nélkül. Itt tehát, mint azt már sokszor han­goztattuk, pusztán a rendőrlegénység létszámának szaporításával és legalább egy titkosrendőri állás szervezésével kell se­gíteni a bajon. Ámde még tán ennél is fontosabb a rendőrlegénység fizetésének rendezése, mert olcsó húsnak hig a leve. Attól az embertől, aki úgyszólván kenyérrel sem lakhatik jól, nem követelhetünk a mai kornak megfelelő rendőri szolgálathoz szükséges éberséget, erélyt, bátorságot, sőt mi több, — még becsületességet sem! A másik fontos tenni való, amit már szintén sok alkalommal sürgettünk, — a városi tisztviselők helyzetének tel­jes megjavítása, a mi legfontosabb alap­köve leend városi közigazgatásunk jövő­jének. Amig a város nem nyújt a tisztvi­selőjének és különösen a kisebbeknek úgyszólván csak borravalót, — amig nem biztosit számukra a mai kor igé­nyeihez mért tisztességes megélhetést, addig ezeket az állásokat kvalifikációhoz kötni sem lehet, de viszont a jelenle­giektől addig perfekt és beható munkál­kodást várni sem lehet. Ez a két fontos feladat vár most a tanács és képviselőtestületnél megoldásra, mert hisz az államsegély soká már nem késhetik, és ha meglesz, — legjobb hi­tünk szerint csak ezen czélokra fordítható. Eljegyzéshez karikagyűrűt, briiliánt gyű­rűt, akár utazója által, akár postán készséggel küld Löfkovits Arthur és Társa Magyaror­szág legnagyobb, legmegbízhatóbb ékszerésze, órás- és ezüstnemü üzlete Debreczen. Közegészségi misériák! Kilencz hó óta elintézetlen akta! Gyermekek a baczilus tanyán! Hogy városunkban a közegészségügyi ál­lapotok igen gyenge lábon állanak, azt már lapunkban többször ecseteltük s mindenkor reá mutattunk a sürgős bajokra és kértük annak orvoslását is. Most újból két eset jött tudomásunkra, amelyben elvárjuk az illetékes hatóságtól, hogy haladéktalanul megteszi az intézkedést az Ázsiába való állapotok megszüntetése iránt. Az első eset a gubás-árucsarnokban levő nyersbőrrakíár ügye. A gubás-árucsarnokban tudvalevőleg 1908- ban egy nyersbőrraktárt létesítettek. Már akkor az uradalmi személyzet egy része panaszt tett a városi rendőrkapitányi hivatalnál az abból kígőzölgő bűz és a raktár előtti tisztátlanságok miatt, amelyről a rendőrség meggyőződést sze­rezvén, a raktár fentartását betiltotta. Az ügy felebbezés alá került s az alispánt hivatalnál kilencz hó óta elintézetlenül hever az akta, amely miatt úgy a lakosság, mint a szin előtt áruló iparosok, az egész vásár ideje alatt leírhatatlan bűz mellett kénytelenek sátraikban árulni. Az iparos osztály . írelme végre is el­fogyott és f. hó 4-én kiildöttségileg keresték fel flosvay Aladár alispánt s kérte az ügy sür­gős elintézését. Az alispán kijelentette a kül­döttségnek, hogy azt pár nap alatt el fogja intéztetni s ennek daczára f. hó 24-ig az ügy­ben intézkedés nem történt. Időközben az iparosok újabb panaszt ad­tak be a polgármesteri hivatalba, ki is ez ügy­ben f. hó 19-én helyszíni szemlét tartott, véle­ményét azonban érdekeltekkel nem közölte. Az ügy megsürgetésére megjelenő érde­kelteket Debreczeni István polgármester az alispánhoz küldi s igy a szegény iparosok sehol se nyernek orvoslást s kénytelenek tűrni azt, hogy a hétfői hetivásárok alkalmával, mikor a bőröket forgatják, irtózatos bűz mélelyezze meg a píacztéri levegőt, amelyet akarva, akaratlanul belélegzeniök kell. Á második eset a következő: Egy a gyermekéért agódó kétségbeesett szülőtől vettük az alábbi panaszt: andamáni és nikobári szigetlakokhoz. Örülnek ezek és hiszik: integet Buddha nyolcz hajszála (amelyeket a pagodában őriznek). Csak e szent hajszálak csilloghatnak ily tulvilági biztatással. Körüljárom, nézem ezt a birmai (vagy indokinai) pagodát. Érdekes, tipikus gyöngye a keleti architektúrának. Gyöngye a keleti orna­mentikának. Már bámulatos főkapuja révén is, amely előtt két hatalmas oroszlán áll őrt. Kicsit monstruózusak. Kövüknek fehérsége majdnem bántó a lombok zöldjének ereje mellett, e for­rón kék ég alatt. És mégis ezzel a keleti tájjal, mily harmonikus képet adnak! Vad, merész, dekorativ hatású ez az óriás méretű „Shaw-Dagon“ pagoda. Meghökkenti első pillantásra az európai szemet. De a figyel­mes szemlélőnek megnyílnak csodái. Szól a kőnek vonalaiból száz apró bálványnak meleg rajza. Beszélnek a tornyok faragásai. Főkapu­jának alakjai, díszei plasztikusok. Róluk a pri­mitiv vonalak meggyőző igazsága száll felénk ❖ Lenn, a lépcső alján, patyolatturbános, patyolatkaftános birmaitól kérdezem : Miért látni minden pagoda előtt az erőt szimbolizáló szép fenevadat ? A kis öreg reám néz és a sajnálkozás mosolyával szelíden válaszol: — Asszony létére ne tudná, hogy az oroszlán nemcsak az erő, de az anyai szeretet és a gyöngédség jelképe is? . . . Van egy me­sénk. Ä népnek szól, de felelet a kérdésére is. Elmondom : Az őserdő szélén, puha, magas fű­ben, egy szép, fiatal herczegnő örökre elaludt kis csecsemő fiacskájával a karján. Egy nős­tény oroszlán meglepődve talált reájuk. Az anyát befödte friss, illatos lombokkal, virágok­kal. Ne lássék az a csúnya átmenet, amely alatt újra földdé válik. E temetés után a fiúcs­kát magához vitte barlangjába. Táplálta, nevelte, szerette, mintha az ő saját vére, húsa lett volna. Mikor a gyermekből ember lett — bár szűz vadonban nőtt fel — olyan lett ő is, mint a többi ember: hálátlan, hűtlen. Elhagyta ne­velőanyját és a zugó lombu őserdőt. Szegény nőstény oroszlán efölötti bánatában, • meghalt. Érős, nagy szive ketté repedt. Ott azon a he­lyen, ahol a szülő-anya hajdan elporladt. Lássa, ennek a szent fájdalomnak az emlékére állítunk oda, mi birmaiak, minden pagodánk elé orosz­lánokat. Az erős mindig jó és nemes is — igy hisszük mi. Talán igaz, talán csak a mi iga­zunk ... És elment a kis öregem, miután nekem adta meséjét. Jöttek és mentek mások is. Én megállottám a széles, szürke gránitlépcsőkön. Szép innen szétnézni! Régi keleti mesék világa ez a Birma. Már érezni haldoklását és érezni fakadását az újnak. Mig itt fenn, régi dicsőségről, ezer-egy-éj meséiről regélve: áll még az aranyos pagoda büszkén, kevélyen, — lenn a halk csobogásu viz mellett, elmosódva a gőzfüstben : modern gyárak hosszú kéményei piroslanak. Hirdetik közeledését az uj életnek. Őrölnek szaporán, villamos géppel hajtott rizsmalmok. Őserdőkből kivágott fák deszkahalmazai nyújtózkodnak ál­mos, keleti nemtörődömséggel. Rangoon parti része már teljesen modern angol város. Rendezett, egyenes utczákkal, ame­lyeket árnyas fák szegélyeznek. A quais kellő közepén egy ultramodern áruház nagy vas­teteje hivalkodik. Reggel van. A vásár ideje. Oda sietek. Egész népvándorlás lepi el a csarnokot. Képe színes kinematográfiához hasonló. Kivál­nak a birmaiak, a sok idegen közül, öltözetük­nek kellemes színével és főképpen szép test­tartásukkal. Selyemkelméiknek finom lágyságán is elgyönyörködik a szem. Nagyon bájos látvány a birmai nők be­vásárlása. Balkezükben gracziózusan egy nagy fatálat tartanak. Jobbkezükkel erre rakosgatják a bevásárolt holmikat. Mozdulataik finomak, ügyesek, kecsesek. Babatestük úgy hajlong ide- oda, mint meleg szellőben az álmos tropikus virág. Hiányzik belőlük a friss elevenség, de ennek a látszólagos bágyadtságnak nagy a bája. Európai szem nem tud betelni idegenszerü ked­vességével. A mi gazdasszonyáink nagy ot­romba kosaraikkal bizony esetlenül néznek ki, összehasonlítva ezekkel az oliv-bőrii nőcs- kékkel. Ultramodern berendezése daczára, van itt minden a vásárcsarnokban, mire a bennszülöt­teknek is szükségük van. íme itt az enni, inni valók. A friss halak, a hamvas gyümölcs, jégbe- hütött bor, szifon, pezsgő, különféle gyümölcs­szörpök. Szebbnél-szebb virágok. És olyan ízléssel vannak elrendezve, azt lehetne hinni: itt mindennap virágkiállítást rendeznek. Szöveteket, Ieheletkönnyü indiai selyme­ket, tarka virágos sálokat is árulnak. Nagy örömére a birmai nőknek, kik ha nem is vá­sárolnak ; hosszan elnézegetik e nekik tetsző holmikat. De mennyi álhajat árulnak! Ez meg­lepett. Nő és férfiú itt mind dús hajzatunak látszik. Es szépen, csinosan féstilködnek. Ha­nem az álhaj-kirakat előtt látja az ember, hogy bizony itt is kevésnek van igazi dús haja. Ezért ilyen nagy a kínálat ennek a pótlására. Érdekes megfigyelni ezeket az álhajat vá­sárló, gyermekarczu nőket, amikor imádkoznak. Rendesen sokan mennek együtt a nagy pago­dához, kedvencz bálványaik elé. Ott apróbb csoportokra oszlanak. Néhányan térdre eresz­kednek, aztán ráülnek formás lábszárukra. Apró kezüket összeteszik és nagy ájtatossággal kér­nek Buddhától egy-egy virágos selyemsált, vagy egy szép teknősbéka fésűt. Amint igy térdel­nek imáikba merülve, mind gyermekeknek lát­szanak. Azok is: kedves, bájos, naiv, kicsi gyermekek. Olivbőrükön még a napsugarak is pajzánkodnak. És kaczag fekete bogárszemük.

Next

/
Thumbnails
Contents